現代西語第一冊 第二十四課
【一】詞匯 Léxico
I.sentir(se)
A.tr.感覺
1.Esa muchacha no se pone el abrigo aunque siente mucho frío.雖然感覺很冷,但那個女孩還是沒穿大衣。
2.Cuando me ponían la inyección no sentí ningún dolor.當給我打針的時候,我一點也沒感到疼。
B.tr.抱歉,遺憾
1.Siento no poder decirles nada,porque no sé nada.很抱歉因為我什么也不知道,所以什么也無法告訴你們。
2.----Perdón,no podemos venir a la fiesta.對不起,我們無法來參加晚會。
----Lo sentimos mucho.那我們就太遺憾了。
C.prnl.覺得
1.Qué te pasa?No te sientes bien?怎么了?你覺得不舒服嗎?
2.No tengo ganas de hacer nada.Me siento enfermo.我啥也不想做,我覺得病了。
3.Con usteds nos sentimos entre amigos.我們覺得和您們在一起像朋友一樣。
總結:①作“覺得,感覺”意思講時,做及物動詞后面應該帶賓語,如yo siento hambre(sed,calor,frío...等名詞),做自復動詞時動詞后沒有賓語,如me siento feliz(contento,cansado, fuerte...等形容詞),②作“遺憾,抱歉”講時不用自復動詞。
II.hace X(día,semanas,meses)幾(天,周,月)前,主句一般用簡單過去時。
1.Hace dos semanas mis primos fueron a viajar a Argentina.兩周前我表兄去阿根廷旅游去了。
2.Hace un mes Tomás compró un nuevo coche.一個月前托馬斯買了一輛新車。
3.Hace pocos días recibí muchas tarjetas que mis amigos me mandaban desde el extranjero.幾天前我收到了很多我的朋友從國外寄給我的卡片。
III.sacar tr.取出
1.Ayer fui al centro y saqué algún dinero del banco.昨天我去市中心取了一些錢。
2.Pedro y Felisa bajaron del piso,sacaron el coche del garaje y se pusieron en camino. Pedro和Felisa下了樓,從車庫取出車,然后上了路。
3.Muchaco,saca las manos del bolsillo.小伙子,把手從口袋里拿出來。
4.Que notas sacaste en el último examen?期末考試你取得了什么成績?
5.Le pregunté una y otra vez,pero no conseguí sacarle ningula respuesta.我問了他一次又一次,但沒從他那里得到任何答復。
IV.enseñar tr.教
1.A Teresa le gustaba enseñar a los niños. Teres喜歡教小孩。
2.Un buen profesor nos enseña españl.一位很棒的老師給我們教西班牙語。
3.Les enseño varias canciones latinoamericanos.我來教你們幾首拉美歌曲。
4.Por qué no nos enseñas a bailar flamenco?為何你不教一教我們跳弗拉門戈舞蹈呢?
5.Os voy a enseñar cómo se dice todo eso.我來教你們那個怎么說。
總結: enseñar后跟人及動詞要用前置詞a。
【二】課文 Texto
Un carnicero que quería ser médico
想成為醫生的屠夫
Adaptación de una fábula de Esopo根據伊索寓言改變。
Un día, un asno pastaba tranquilamente en un prado. De repente vio avanzar hacia él un lobo. 一天,一頭驢正在草地上安安靜靜地吃草。突然看到一條狼朝它沖過來。pastar intr.吃草,pastar en un prado在草地上吃草,tr.放牧,pastar ....en uno lugar在某個地方放牧。Pasto牧場,prado草坪,牧場。Tranquilamente安靜地,tranquilo安靜的,鎮定的,déjame traquilo!讓我安靜些!De repente=De pronto.
Ver看到,后面可直接跟原形動詞,如:昨天我看到你玩足球了Ayer yo te vi jugar al fútbol。類似的動詞還有:querer想,希望;deber應該;saber知道;poder能夠;desear想要;dejar允許;pensar想要,打算;preferir喜歡,偏愛。
Como no tenía tiempo para huir sintió mucho miedo sin saber qué hacer. 因為已沒時間逃跑感到十分害怕,以至于不知道該做什么了。(no)tener tiempo para hacer..(沒)有時間做某事。huir逃跑,huir de un lugar a otro lugar從一個地方跑到另一個地方。Miedo a害怕┅,Tenemos(sentimos) mucho miedo a oscuridad(obscuridad)我們很怕黑(注意miedo不用復數)。
No podía resistir ni pedir clemencia, pues el lobo tenía la fama de ser muy cruel. 因為狼有著很兇殘的名聲,所以它既無法抵抗又不可能請求狼的仁慈。Ni(否定連詞)也不,Resistir intr.①抵抗resistir a uno反抗某人②耐用esta chaqueta resiste mucho這個衣服很耐穿=es muy resistente。Pues因為,既然;于是,那么。
Pero como el apuro agudiza el ingenio, tras mover un rato las orejas, se le ocurrió fingirse cojo但急中生智,甩了一會兒耳朵以后,它突發奇想假裝瘸起來。el apuro agudiza el ingenio急中生智;Mover(muevo,mueves,mueve,movemos,movéis,mueven)tr.移動,搖動。
se le ocurrió fingirse cojo原形動詞短語fingirse cojo做主語,le與格代詞=Al asno,該句可按自復被動句理解(因為ocurrir是不及物動詞,因此實際上不是自復被動句),再舉一例:我突發奇想到西班牙旅游一趟se me ocurre (a mí) viajar a España。
Se aproximó el lobo y le preguntó por qué cojeaba. Respondió el asno:狼靠到跟前問它為何一瘸一拐的,驢子回答:aproximarse靠近,臨近,el examen se nos aproxima a nosotros考試離我們越來越近了。Responder=contestar.
——Hace algunos días, al saltar una cerca, se me clavó una espina en el casco. Ahora lo tengo tan hinchado que apenas puedo caminar. Sufro mucho.“幾天前,當我跳躍一個柵欄的時候,一根刺扎進了我的蹄甲里。如今我的蹄甲腫得如此厲害以至于我幾乎不能走路了,吃了很多苦啊。”lo指代espina。
Saltar vt.跳,跳躍;salto m.跳;Salto de altura跳高;salto de longitud跳遠
Cerca:
①f.圍墻,柵欄al saltar una cerca。
②adv. 近,附近。Mi casa está cerca我家就在附近。
③Cerca de...接近,靠近,在...附近。Vivir cerca del río.住在河的附近;Son cerca de las once.差不多十一點了。
④De cerca靠近,就近。Ver las cosas de cerca.近看這些東西;Seguir de cerca a uno.緊跟某人。
se me clavó una espina en el casco.自復被動句,主語為una espina。Se (me,te,le,nos.os) Clavar a uno en...扎進。如:se me clavó una espina en la mano我的手扎進一個刺。
Sufrir. Tr.遭受,經受;忍受,容忍;經歷;intr.吃苦,痛苦;患...病,因...而痛苦。
——¿Y eso qué me importa? —dijo el lobo, mostrándole los dientes y las garras——. Si te voy a devorar, me da lo mismo con espina o sin ella.“那和我有什么關系?”狼張牙舞爪地說。“如果我要吃你,有沒有刺對我來說無所謂。”
Importar a uno對某人重要,和某人有關系。Mostrándole副動詞同時兼有副詞和動詞詞性,做副詞修飾dijo el lobo句子中的decir,做動詞表示“展示,露出”,并可直接連接做補語的與格代詞,如詞尾的le,指代al asno。me da lo mismo con una cosa o sin ella.有沒有某東西對我都一樣,lo作主語。
Mismo.①adj.同一的,相同的②自己的(與代詞名詞連用)el padre mismo lo dijo是父親自己說的③(與副詞連用,加強語氣)ahora mismo馬上立刻,aquí mismo就在這,ayer mismo就是昨天④al mismo tiempo或a un mismo tiempo同時⑤así mismo同樣地=del mismo modo⑥es lo mismo沒關系⑦lo mismo que與.....一樣⑧por lo mismo=por eso mismo正因為如此⑨por mí(ti...)由我(你)自己。⑩Darle a uno lo mismo.對...說都一樣(無所謂)。
——No es igual, porque si no me arrancas la espina antes, se te puede clavar en la boca. Te lo aseguro.“不一樣啊,因為如果不先給我把刺拔掉,它會扎進你的嘴巴,我向你保證”。Lo:中性代詞,指代前面所說扎嘴得到事情。segular tr.①使固定②保障,確保③斷言,肯定,保證。Asegurado,a adj. Aseguramiento m. Clavo m.釘子。
——Tienes razón. Vamos a sacar esa espinita antes de almorzar. Pero levanta la pata, por favor.“有道理,那我們就吃前先把那個小刺拔掉。請把你的蹄子抬一下。”
Razón f.道理,理智→Corazón m.心臟;心地,心腸;勇氣,膽量;核心,中心;心肝兒,寶貝;con el ~衷心地;con el ~ en la mano開誠布公地;darle a uno el ~ una cosa預感到某事;de ~誠心誠意地;duro de ~狠心地;no tener ~ para沒有勇氣;sin ~沒良心;tener el ~ en su sitio有魄力。
Pata 動物的蹄子,動物或東西的腿。piernas(人)腿。La patas de mesa桌子腿。
Mientras el lobo examinaba atentamente el pie del asno, recibió una feroz coz que le arrancó todos los dientes. El lobo maltratado, dijo:當狼專心致志的檢查驢子的蹄子的時候,被驢子狠狠地踢了一下,把所有得到牙齒都踢掉了。受到懲罰的狼說:
Coz f.踢了一下(專指被動物踢),如表示被人踢了一腳,則用puntapie。比較dar una coz:被動物踢了一下,dar un puntapie被人踢了一腳。Tratar 處理,對待,來往,交往。tratarse con uno和┅來往,tratar a uno 對某人如何,tratar de +inf.=intentar a 力圖,設法。maltratar 虐待,maltratado受虐待的。
——¡Bien me lo merezco! Mi padre sólo me enseñó el oficio de carnicero y ahora quiero meterme de médico.“真活該啊(罪有應得)!我的父親只教我了屠夫的行當,而現在我想濫竽充數做醫生了”。Meterse en擠進去,meterse de濫竽充數做某事。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西班牙語怎么形容無所事事?
- 西語每日一句:世界上只有兩種悲劇
- 西班牙語怎么形容擔當重任?
- 西語每日一句:一個人看盡這世界的滄海桑田
- 西班牙語學習:一課教你讀懂西班牙的天氣!
- 西語語法:過去未完成時的用法及意義
- 西班牙語語法細細講:序數詞
- 咬文嚼字:西班牙語里有兩種“魚”?
- 西班牙語語法細細講:基數詞的實用表達
- 西語詞匯:稅務相關
- 西語詞匯:醫院各科室
- 西班牙最長的單詞到底有多少字母?
- 西班牙語語法細細講:稱謂和稱呼
- 西語每日一句:愛,始于自我欺騙
- 西班牙語語法:輕松搞定命令式(一)
- 西班牙語怎么形容竭盡全力?
- 西班牙語語法:將來未完成時
- 西語語法:形容詞或關系復句
- 西語詞匯:Cielo
- 西班牙語語法:輕松搞定命令式(二)
- 西班牙語怎么表達機遇要及時抓住?
- 西語每日一句:愛里總有瘋狂的成分
- 西班牙語怎么表達光說不練?
- 西班牙語詞匯分類:商務外貿類
- 西班牙語語法:指示形容詞和指示代詞
- 西班牙語妙詞巧用:以你相稱
- 西班牙語學習:西班牙語怎么形容全力以赴?
- 西語語法:簡單過去時的變位規則
- 西語分類詞匯:生活中的玩笑詞
- 西班牙語怎么形容時機還未成熟?
- 西班牙語句式:無人稱句
- 西語標點的特殊用法你一定要知道!
- 西班牙語怎么表達不停工作?
- 西班牙語語法: 物主形容詞和物主代詞
- 西班牙語怎么表達做一點兒改變?
- 西班牙語專四語法:冠詞
- 西語語法:時間表達復習及補充
- 西語詞匯:移民局會用到的詞匯
- 西語詞匯:外貿
- 西班牙語專四語法:前置詞匯總
- 西語學習:怎么禮貌地表達上了年紀viejo可不妥哦
- 西班牙語怎么提醒別人要多加小心?
- 西班牙語句式:自復被動句
- 西語語法:陳述式現在時的用法及意義
- 西語每日一句:我們要決定的是在一定的時間內怎么做
- 西語語法:禮貌用語
- 西班牙語語法細細講:副詞的類型
- 西班牙語怎么形容坐立不安?
- 西班牙語連接詞匯總
- 西班牙語怎么表達羅馬不是一天建成的
- 西語每日一句:逢場作戲和終身不渝
- 地道西語諺語表達
- 西語語法:陳述式現在完成時的變位規則
- 西班牙語句式:自復句
- 西班牙語專四語法:西班牙語時態匯總
- 西語詞匯:石油
- 西班牙語專四語法詳解:前置詞A(一)
- 商務西班牙語:進出口業務常用詞
- 西班牙語怎么形容開夜車?
- 西語詞匯:問候
- 西語每日一句:假若他日相逢
- 西語每日一句:大多數人從眾,而我想與眾不同
- 西語語法:簡單過去時的用法及意義
- 西班牙語怎么表達一筆勾銷?
- 西班牙語怎么形容以防萬一?
- 西班牙語怎么形容不辭而別?
- 西班牙語怎么形容起雞皮疙瘩?
- 跟談戀愛有關的西班牙語表達
- 西語語法:過去未完成時的變位規則
- 描寫人物外貌的西語詞匯
- 西語語法:被動句和無人稱句
- 西語詞匯:病狀/病名
- 西班牙語句式:被動句的用法
- 西班牙語專四冠詞集訓:真題演練
- 西班牙語怎么表達轉變態度?
- 西班牙語怎么形容非常驚訝?
- 西語每日一句:腳踏實地也別忘了仰望星空
- 西語語法:疑問句和感嘆句
- 西班牙語怎么形容飛快的?
- 西語諺語精講:唇亡齒寒
- 西班牙語怎么形容說的容易做到難?
精品推薦
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 績溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:31/22℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 海北州05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 聞喜縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 瑪沁縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 烏魯木齊縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯