西語故事:水井與鐘擺-11
原文:
Con frecuencia tiene el hombre pensamientos así, que nunca se completan. Me di cuenta de que se trataba de un pensamiento de alegría, de esperanza, pero comprendí también que había muerto al nacer. Me esforcé inútilmente en completarlo, en recobrarlo. Mis largos sufrimientos habían aniquilado casi por completo las ordinarias facultades de mi espíritu. Yo era un imbécil, un idiota.
La oscilación del péndulo se efectuaba en un plano que formaba ángulo recto con mi cuerpo. Vi que la cuchilla había sido dispuesta de modo que atravesara la región del corazón. Rasgaría la tela de mi traje, volvería luego y repetiría la operación una y otra vez. A pesar de la gran dimensión de la curva recorrida-unos treinta pies, más o menos-y la silbante energía de su descenso, que incluso hubiera podido cortar aquellas murallas de hierro, todo cuanto podía hacer, en resumen, y durante algunos minutos, era rasgar mi traje. Y en este pensamiento me detuve. No me atrevía a ir más allá de él. Insistí sobre él con una sostenida atención, como si con esta insistencia hubiera podido parar allí el descenso de la cuchilla.Empecé a pensar en el sonido que produciría ésta al pasar sobre mi traje, y en la extraña y penetrante sensación que produce el roce de la tela sobre los nervios. Pensé en todas esas cosas, hasta que los dientes me rechinaron.
Más bajo, más bajo aún. Deslizábase cada vez más bajo. Yo hallaba un placer frenético en comparar su velocidad de arriba abajo con su velocidad lateral. Ahora, hacia la derecha; ahora, hacia la izquierda. Después se iba lejos, lejos, y volvía luego, con el chillido de un alma condenada, hasta mi corazón con el andar furtivo del tigre. Yo aullaba y reía alternativamente, según me dominase una u otra idea.Más bajo, invariablemente, inexorablemente más bajo. Movíase a tres pulgadas de mi pecho.
英譯:
-- man has many such which are never completed. I felt that it was of joy -- of hope; but felt also that it had perished in its formation. In vain I struggled to perfect -- to regain it. Long suffering had nearly annihilated all my ordinary powers of mind. I was an imbecile -- an idiot.
The vibration of the pendulum was at right angles to my length. I saw that the crescent was designed to cross the region of the heart. It would fray the serge of my robe -- it would return and repeat its operations -- again -- and again. Notwithstanding terrifically wide sweep (some thirty feet or more) and the its hissing vigor of its descent, sufficient to sunder these very walls of iron, still the fraying of my robe would be all that, for several minutes, it would accomplish. And at this thought I paused. I dared not go farther than this reflection. I dwelt upon it with a pertinacity of attention -- as if, in so dwelling, I could arrest here the descent of the steel. I forced myself to ponder upon the sound of the crescent as it should pass across the garment -- upon the peculiar thrilling sensation which the friction of cloth produces on the nerves. I pondered upon all this frivolity until my teeth were on edge.
Down -- steadily down it crept. I took a frenzied pleasure in contrasting its downward with its lateral velocity. To the right -- to the left -- far and wide -- with the shriek of a damned spirit; to my heart with the stealthy pace of the tiger! I alternately laughed and howled as the one or the other idea grew predominant. Down -- certainly, relentlessly down! It vibrated within three inches of my bosom!
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西語口語:你父親是干什么的?
- 西班牙語發音:字母Aa
- 西語口語:對不起/很抱歉
- 西語口語:今天是幾號?
- 西語口語:你在做什么?
- 西班牙語發音:字母Hh
- 西語100句:我想在這里開個銀行賬戶
- 西語口語:現在幾點了?
- 西班牙語對話:你的發型美呆了
- 西班牙語發音:字母D d
- 西班牙語對話:給你
- 西班牙語發音:字母Kk
- 西班牙語妙詞巧用:不顧一切
- 西班牙語發音:字母Cc
- 西語口語:圣誕快樂!
- 西語口語:祝你好運!
- 西班牙語發音:字母LLll
- 西語每日一句:人生太短暫,不該老發脾氣
- 西語口語: 您先請
- 西班牙語發音:字母Ii
- 西班牙語指示地點的前綴總結
- 西班牙語發音:字母Ff
- 西語口語:這是什么?
- 商貿西班牙語口語(第19課)
- 西班牙語發音:輔音? ?
- 西班牙語發音:字母O o
- 西班牙語發音:字母Vv
- 商貿西班牙語口語(第14課)
- 西語口語:只是隨便看看
- 中國學生常犯的10個經典西語錯誤
- 西語口語:代我向你家人問好!
- 職場必備的10句西班牙語
- 西語口語:請坐
- 西語口語:祝你旅途愉快!
- 西語口語:生日快樂!
- 西語口語:這個怎么樣?
- 西語口語:這件T-恤衫多少錢?
- 西語口語:對不起,打擾一下
- 商貿西班牙語口語(第18課)
- 西班牙語對話:沒網絡了
- 西班牙語發音:輔音Ll
- 西語口語:很高興見到你
- 西語口語:你幾歲了
- 西語口語:不用謝/樂意效勞
- 西語口語:太貴了
- 西語100句:你這樣說真是太好了
- 西班牙語對話:當然啦
- 西語口語:新年快樂!
- 商貿西班牙語口語(第17課)
- 西語口語:再見!
- 西語口語:請問您要買什么?
- 商貿西班牙語口語(第13課)
- 零基礎西班牙語速成:入門僅需3步
- 西語每日一句:如果我們總被別人的思想左右
- 西班牙語發音:字母Bb
- 西語口語:請進
- 西班牙語發音:輔音Nn
- 西班牙語發音:字母Ee
- 西語口語:你叫什么名字?
- 西班牙語發音:字母Ch
- 西語口語:歡迎
- 西班牙語發音:字母P p
- 西語口語:今天天氣如何?
- 商貿西班牙語口語(第16課)
- 西語口語:非常感謝你
- 西語口語:祝賀你!
- 商貿西班牙語口語(第15課)
- 西語口語:早上好
- 西語口語:今天是星期幾?
- 商貿西班牙語口語(第20課)
- 西語口語:我想買頂帽子
- 西語口語:時間
- 西語100句:請開一下門好嗎
- 西班牙語發音:輔音Mm
- 西班牙語發音:字母J j
- 西語口語:你好嗎?
- 西語口語:你是哪里人?/你來自哪里?
- 西語口語:你上哪兒去?
- 西班牙語單詞cualquier的用法
- 西語口語:愿你過得愉快
- 西語每日一句:聽說人在死前的一秒鐘,他的一生會閃過眼前
精品推薦
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 巴楚縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:29/16℃
- 金鳳區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯