西語故事:巨翅老人-6
Aquellos milagros de consolación que más bien parecían entretenimientos de burla, habían quebrantado ya la reputación del ángel cuando la mujer convertida en araña terminó de aniquilarla. Fue así como el padre Gonzaga se curó para siempre del insomnio, y el patio de Pelayo volvió a quedar tan solitario como en los tiempos en que llovió tres días y los cangrejos caminaban por los dormitorios.
那些消遣娛樂勝于慰藉心靈的奇跡,因此早已大大降低了天使的聲譽,而蜘蛛女孩的出現則使天使完全名聲掃地了。這樣一來,貢薩加神父也徹底治好了他的失眠癥,貝拉約的院子又恢復了三天陰雨連綿、螃蟹滿地時的孤寂。
Los dueños de la casa no tuvieron nada que lamentar. Con el dinero recaudado construyeron una mansión de dos plantas, con balcones y jardines, y con sardineles muy altos para que no se metieran los cangrejos del invierno, y con barras de hierro en las ventanas para que no se metieran los ángeles. Pelayo estableció además un criadero de conejos muy cerca del pueblo y renunció para siempre a su mal empleo de alguacil, y Elisenda se compró unas zapatillas satinadas de tacones altos y muchos vestidos de seda tornasol, de los que usaban las señoras más codiciadas en los domingos de aquellos tiempos. El gallinero fue lo único que no mereció atención. Si alguna vez lo lavaron con creolina y quemaron las lágrimas de mirra en su interior, no fue por hacerle honor al ángel, sino por conjurar la pestilencia de muladar que ya andaba como un fantasma por todas partes y estaba volviendo vieja la casa nueva. Al principio, cuando el niño aprendió a caminar, se cuidaron de que no estuviera cerca del gallinero. Pero luego se fueron olvidando del temor y acostumbrándose a la peste, y antes de que el niño mudara los dientes se había metido a jugar dentro del gallinero, cuyas alambradas podridas se caían a pedazos. El ángel no fue menos displicente con él que con el resto de los mortales, pero soportaba las infamias más ingeniosas con una mansedumbre de perro sin ilusiones. Ambos contrajeron la varicela al mismo tiempo. El médico que atendió al niño no resistió la tentación de auscultar al ángel, y encontró tantos soplos en el corazón y tantos ruidos en los riñones, que no le pareció posible que estuviera vivo. Lo que más le asombró, sin embargo, fue la lógica de sus alas. Resultaban tan naturales en aquel organismo completamente humano, que no podía entender por qué no las tenían también los otros hombres.
這家的主人毫無怨言,他們用這些收入蓋了一處有陽臺和花園的兩層樓住宅。為了防止螃蟹在冬季爬進屋子還修了高高的圍墻。窗子上也安上了鐵條免得再進來天使。貝拉約在另外在市鎮附近建了一個養兔場,他永遠地辭掉了他那倒霉的警官職務。埃麗森達買了光亮的高跟皮鞋和很多色澤鮮艷的絲綢衣服,這種衣服都是令人羨慕的貴婦們在星期天時才穿的。只有那個雞籠沒有引起注意。有時他們也用水沖刷一下,在里面灑上些藥水,這倒并不是為了優待那位天使,而是為了防止那個像幽靈一樣在這個家里到處游蕩的瘟疫。一開始,當孩子學會走路時,他們注意叫他不要太接近那個雞籠。但是后來他們就忘記了害怕。逐漸也習慣了這種瘟疫,孩子還沒到換牙時就已鉆進雞籠去玩了,雞籠的鐵絲網一塊一塊爛掉了。天使同這個孩子也同對其他人一樣,有時也惱怒,但是他常常是像一只普通馴順的狗一樣忍耐孩子的惡作劇,這樣一來倒使埃麗森達有更多的時間去干家務活了。不久天使和孩子同時出了水痘。來給孩子看病的醫生順便也給達位天使看了一下,發現他的心臟有那么多雜音,以至于使醫生不相信他還像是活著。更使這位醫生震驚的是他的翅膀,竟然在這完全是人的機體土長得那么自然。他不理解為什么其他人不也長送么一對。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 中西雙語閱讀:哈利波特1-哈利波特和魔法石(三)
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 4
- 新奇的婚禮禮物——Wedding Box
- 西班牙語趣味閱讀
- 西語學幾何(三)
- 初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》八
- 西班牙語笑話一則
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII I
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-6
- 教你用西語寫送花的卡片
- 西班牙傳統節日之——火把節和圣周
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-1
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(十二)
- 聯合國電臺聽力:沖突已讓敘瀕臨失去一代兒童的邊緣
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)七
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)八
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)四
- 必須收藏的十個西語學習經驗
- 【雙語】動手學做提拉米蘇
- 西班牙語聽寫酷推薦
- 雙語閱讀:“世界第一女巨人”姚德芬去世
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(十四)
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十二章
- "中國制造"令奧巴馬演講尷尬 大風吹來真相
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII A
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII C
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII D
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII G
- 【初級讀物】短小簡單的寓言故事(10)
- 上帝和蘋果
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章6
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(十三)
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)六
- 中西雙語閱讀:哈利波特1-哈利波特和魔法石(一)
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十三章
- 雙語閱讀:中國歷史的見證——牌坊
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII E
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-4
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VII E
- 西語名著閱讀:堂吉柯德 Capítulo I D
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VII 輔助閱讀
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)三
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 3
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII H
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章7
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(九)
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章5
- 西班牙語趣聞閱讀
- 西語每日一句:流淚是因為我在做夢 還是因為夢已凋零
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(十一)
- 雙語閱讀:秋冬流行——迷彩軍裝
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 4
- 雙語閱讀:藍精靈的家——Júzcar
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)五
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章8
- 西語名著閱讀:堂吉柯德 Capítulo I C
- 【寫作小課堂】辭職信
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(十)
- 西班牙語笑話兩則
- 西語每日一句:戀愛中的人 是唯一不渴望自由的奴隸
- Windows系統下最好的殺毒軟件,你知道嗎?
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(七)
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII F
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(八)
- 西語名著閱讀:堂吉訶德Capítulo VIII B
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十五章
- 西語專八聽力練習——radio5(九)幫幫孩子們
- 【寫作小課堂】感謝信
- 玻利瓦爾的唯一愛人—曼努埃拉薩恩斯
- 西班牙駐華大使:他們說我該被錄入吉尼斯記錄
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)九
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 1
- 中西雙語閱讀:哈利波特1-哈利波特和魔法石(二)
- 中西雙語閱讀:一千零一夜(阿里巴巴與四十大盜)一
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十四章
- 雙語閱讀:Lateral C89餐廳開幕
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(六)
- 雙語閱讀:一對夫妻兩年內功減掉226公斤
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 2
- 西班牙傳統節日之——狂歡節
- 中西雙語閱讀:哈利波特1哈利波特和魔法石(十五)
精品推薦
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 巴楚縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:29/16℃
- 金鳳區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯