小王子 第七章(中西對照)
導語:提到學習西班牙語,很多初學者都摸不到頭腦,永遠都達不到終點。今天小編帶領大家來學習西班牙語,下面給大家推薦《小王子》。更多實用西班牙語學習盡在外語教育網! |
Al quinto día, siempre gracias al cordero, me fue revelado este otro secreto de la vida del principito. Me preguntó bruscamente, y sin preámbulo, como resultado de un problema largamente meditado en silencio:
-Si un cordero se come los arbustos, se comerá también las flores ¿no?
-Un cordero se come todo lo que encuentra.
-¿Y también las flores que tienen espinas? 【外語教育&網www.for68.com】
-Sí; también las flores que tienen espinas.
-Entonces, ¿para qué le sirven las espinas?
Confieso que no lo sabía. Estaba yo muy ocupado tratando de destornillar un perno demasiado apretado del motor; la avería comenzaba a parecerme cosa grave y la circunstancia de que se estuviera agotando mi provisión de agua, me hacía temer lo peor.
-¿Para qué sirven las espinas?
El principito no permitía nunca que se dejara sin respuesta una pregunta formulada por él. Irritado por la resistencia que me oponía el perno, le respondí lo primero que se me ocurrió:
-Las espinas no sirven para nada; son pura maldad de las flores.
-¡Oh!
Y después de un silencio, me dijo con una especie de rencor:
-¡No te creo! Las flores son débiles. Son ingenuas. Se defienden como pueden. Se creen terribles con sus espinas…
No le respondí nada; en aquel momento me estaba diciendo a mí mismo: "Si este perno me resiste un poco más, lo haré saltar de un martillazo". El principito me interrumpió de nuevo mis pensamientos:
-¿Tú crees que las flores…?
-¡No!, !No! Yo no creo nada! Te contesté cualquier cosa para que te calles. Tengo que ocuparme de cosas serias.
Me miró estupefacto.
-¡De cosas serias!
Me miraba con mi martillo en la mano, los dedos llenos de grasa e inclinado sobre algo que le parecía muy feo.
-¡Hablas como las personas grandes!
Me avergonzó un poco. Pero él, implacable, añadió:
-¡Lo confundes todo!…!todo lo mezclas!…
Estaba verdaderamente irritado; sacudía la cabeza, agitando al viento sus cabellos dorados.
-Conozco un planeta donde vive un señor muy colorado, que nunca ha olido una flor, ni ha mirado una estrella y que jamás ha querido a nadie. En toda su vida no ha hecho más que sumas y restas. Y todo el día se lo pasa repitiendo como tú: "¡Soy un hombre serio, soy un hombre serio!"… Al parecer esto le llema de orgullo. Pero no es un hombre, ¡es un hongo! 第五天,還是羊的事,把小王子的生活秘密向我揭開了。好象默默地思索了很長時間以后,得出了什么結果一樣,他突然沒頭沒腦地問我:
“羊,要是吃小灌木,它也要吃花羅?”
“它碰到什么吃什么。”
“連有刺的花也吃嗎?”
“有刺的也吃!”
“那么刺有什么用呢?”
我不知道該怎么回答。那會兒我正忙著要從發動機上卸下一顆擰得太緊的螺絲。我發現機器故障似乎很嚴重,飲水也快完了,擔心可能發生最壞的情況,心里很著急。
“那么刺有什么用呢?”
小王子一旦提出了問題,從來不會放過。這個該死的螺絲使我很惱火,我于是就隨便回答了他一句: “刺么,什么用都沒有,這純粹是花的惡劣表現。”
“噢!”
可是他沉默了一會兒之后,懷著不滿的心情沖我說:
“我不信!花是弱小的、淳樸的,它們總是設法保護自己,以為有了刺就可以顯出自己的厲害…”
我默不作聲。我當時想的,如果這個螺絲再和我作對,我就一錘子敲掉它。
小王子又來打攪我的思緒了:
“你卻認為花…”
“算了吧,算了吧!我什么也不認為!我是隨便回答你的。我可有正經事要做。”
他驚訝地看著我。
“正經事?”
他瞅著我手拿錘子,手指沾滿了油污,伏在一個在他看來丑不可言的機件上。
“你說話就和那些大人一樣!”
這話使我有點難堪。可是他又尖刻無情地說道:
“你什么都分不清…你把什么都混在一起!”
他著實非常惱火。搖動著腦袋,金黃色的頭發隨風顫動著。
“我到過一個星球,上面住著一個紅臉先生。他從來沒聞過一朵花。他從來沒有看過一顆星星。他什么人也沒有喜歡過。除了算帳以外,他什么也沒有做過。他整天同你一樣老是說:‘我有正經事,我是個嚴肅的人’。這使他傲氣十足。他簡直不象是個人,他是個蘑菇。”
推薦閱讀
聯合國世界人權宣言(五)
陀螺的愛情
美學車族安全駕駛必備的英文短語
專輯放送:Pitbull - [Planet Pit]
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 【詩歌欣賞】教我如何不想她--劉半農
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第八章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十一章
- 長壽的秘訣
- 你不知道的事(101-150)
- 世界上最聰明的人 2
- 溫總理同西班牙文化界人士、青年學生的談話(中西對照)
- 【娛樂八卦】外國人看鋒芝離婚
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十九章
- 西班牙文學起源
- 你不知道的事(1-50)
- 西班牙語需要反思的公益廣告
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第七章
- 【新聞時間】賴昌星被遣返回國,敲響了“流亡者”的喪鐘
- 你不知道的事(51-100)
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十二章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十六章
- 中西雙語閱讀:全球最美的12條湖(圖文)
- 一首給母親的詩:Un poema para mamá
- 《一千零一夜》的女版可以有
- 【時事快報】上海世游閉幕,西班牙巴塞接棒
- 雙語閱讀:離開C3(一)
- 中西雙語閱讀小笑話:色鬼、酒鬼、煙鬼與魔鬼
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第一章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十章
- 阿根廷漫畫家Nik作品:GATURRO-TE AMO
- 中國國畫的花草和飛禽
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第三章
- 【伊索寓言】鷹與烏鴉
- 【我要工作啦】西班牙語工作面試問題大合集
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十六章
- 消化系統好,貪吃不用怕!
- 雙語閱讀:上海市市花——白玉蘭
- 【詩詞鑒賞】世界上最遙遠的距離
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第四章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十三章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第五章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十一章
- 【看圖讀新聞】7月明星臉
- 西班牙著名導演佩德羅阿爾莫多瓦
- 中西雙語閱讀:小型紋身的可愛之處
- 西班牙語導游詞:長城
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第九章
- 西藏:滄桑巨變昭示美好未來
- 【時尚風暴】下雨天,美麗出門
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第六章
- 西班牙語導游詞:雍和宮
- 中西雙語閱讀:與西班牙結緣的中國作家三毛Echo Chen(圖文)
- 【時尚風暴】矮個女孩穿衣大法
- 【漫畫總動員】怎么省錢
- 中西雙語閱讀:高手給你紋身前的小建議
- 【時事要聞】一宋瓷器在故宮遭損壞
- 見或不見(西語版)
- 古巴:習慣骯臟?
- 中餐材料的的西語翻譯
- 【開心一刻】笑話十則
- 【新聞時間】馬德里街區舉行一年一度的潑水節
- 西班牙語導游詞:桂林【雙語版】
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十八章
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十四章
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-2
- 中西雙語閱讀:畢加索和他的女人們
- 雙語閱讀:又見爸爸
- 中西雙語閱讀:《小徑分岔的花園》-3
- 你是猶豫不決的人嗎
- 【開心一刻】搞笑西班牙語句子
- 【我愛旅游】云南小百科
- 【開心一刻】西班牙語笑話10則
- 雙語閱讀:離開C3(二)
- 中西雙語閱讀:商定去機場
- 中秋節的小故事
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十五章
- 暮光之城-一個浪漫的開始
- 西語閱讀:在孩子身上穿孔,合理嗎?
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第十章
- 【看圖學西語】遇上地震怎么辦?
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十七章
- 西班牙語道德經
- 【驚!】史上最長的指甲
- 西班牙教育知多少
精品推薦
- 同心縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/15℃
- 若羌縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:28/11℃
- 晉城市05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
- 賀蘭縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 新和縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 中寧縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/16℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
- 迭部縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/10℃
- 澤普縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯