【經典讀物】小王子(中西對照)第二十七章
導語:外語教育網每天為您帶來豐富的西班牙學習知識,來一起學習吧^_^
Ahora hace ya seis años de estO. Jamás he contado esta historia y los compañeros que me vuelven a ver se alegran de encontrarme vivo. Estaba triste, pero yo les decía: "Es el cansancio".
Al correr del tiempo me he consolado un poco, pero no completamente. Sé que ha vuelto a su planeta, pues al amanecer no encontré su cuerpo, que no era en realidad tan pesado... Y me gusta por la noche escuchar a las estrellas, que suenan como quinientos millones de cascabeles...
Pero sucede algo extraordinario. AI bozal que dibujé para el principito se me olvidó añadirle la correa de cuero; no habrá podido atárselo al cordero. Entonces me pregunto:
"¿Qué habrá sucedido en su planeta? Quízás el cordero se ha comido la flor..."
A veces me digo: "¡Seguro que no! El príncipito cubre la flor con su fanal todas las noches y vigila a su cordero". Entonces me siento dichoso y todas las estrellas ríen dulcemente.
Pero otras veces pienso: "Alguna que otra vez se distrae uno y eso basta. Si una noche ha olvidado poner el fanal o el cordero ha salido sin hacer ruido, durante la noche...". Y entonces los cascabeles se convierten en lágrimas...
到現在,一點不錯,已有六年了……我還從未講過這個故事。同伴們重新見到了我,都為能看見我活著回來而高興。我卻很悲傷。我告訴他們:“這是因為疲勞的緣故……”
現在,我稍微得到了引起安慰。就是說……還沒有完全平靜下來。可我知道他已經回到了他的星球上。因為那天黎明,我沒有再見到他的身軀。他的身軀并不那么重……從此,我就喜歡在夜間傾聽著星星,好象是傾聽著五億個鈴鐺……
可是,現在卻又發生了不尋常的事。我給小王子畫的羊嘴套上,忘了畫皮帶!他再也不能能把它套在羊嘴上。于是,我思忖著:“他的星球上發生了什么事呢?大概小羊把花吃掉了吧……:
有時我又對自己說:”絕對不會的!小王子每天夜里都用玻璃罩子罩住他的花,而且他會把羊看管好的……“想到這里,我就非常高興。這時,所有的星星都在柔情地輕聲笑著。
忽而我又對自己說:“人們有時總免不了會疏忽了,那就夠戧!某一天晚上他忘了玻璃罩子,或者小羊夜里不聲不響地跑出來……”想到這里,小鈴鐺都變成淚珠了!
Y ahí está el gran misterio. Para ustedes que quieren al principito, lo mismo que para mí, nada en el universo habrá cambiado si en cualquier parte, quien sabe dónde, un cordero desconocido se ha comido o no se ha comido una rosa...
Pero miren al cielo y pregúntense: el cordero ¿se ha comido la flor? Y veréis cómo todo cambia...
¡Ninguna persona mayor comprenderá jamás que esto sea verdaderamente importante!
這真是一個很大的奧秘。對你們這些喜歡小王子的人來說,就象對于我來說一樣,無論什么地方,凡是某處,如果一只羊(盡管我們并不認識它),吃了一朵玫瑰花,或是沒有吃掉一朵玫瑰花,那么宇宙的面貌就全然不同。
你們望著天空。你們想一想:羊究竟是吃了還是沒有吃掉花?那么你們就會看到一切都變了樣……
任何一個大人將永遠不會明白這個問題竟如此重要!
Este es para mí el paisaje más hermoso y el más triste del mundo. Es el mismo paisaje de la página anterior que he dibujado una vez más para que lo vean bien. Fue aquí donde el principito apareció sobre la Tierra, desapareciendo luego.
Mirenlo atentamente para que sepan reconocerlo, si algún día, viajando por Africa cruzan el desierto. Si por casualidad pasan por allí, no se apresuren, se los ruego, y deténganse un poco, precisamente bajo la estrella. Si un niño llega hasta ustedes, si este niño ríe y tiene cabellos de oro y nunca responde a sus preguntas, adivinarán en seguida quién es. ¡Sean amables con él! Y comuníquenme rápidamente que ha regresado. ¡No me dejen tan triste!
對我來說,這是世界上最美也是最凄涼的地方。它與前面一頁畫的是同一個地方。我再一次將它畫出來,為的是好讓你們看清楚。
就是在這里,小王子出現在地球上,后來,也正是在這里消失了的。請你們仔細看看這個地方,以便你們有一天死對頭非洲沙漠上旅行的時候,能夠準確地辨認出這個地方。如果,你們有機會經過這個地方,我請求你們不要匆匆而過,請你們就在那顆星星底下等一等!如果這時,有個小孩子向你走來,如果他笑著,他有金黃色的頭發,如果當你問他問題的時候他不回答,你一定會猜得出他是誰。那就請你們幫個忙,不要讓我這么憂傷:趕快定信告訴我,他又回來了……
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章8
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章6
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章2
- 名人名言學西語——科雷亞
- 阿根廷的葡萄酒
- 為什么秋天會掉頭發呢?
- 世界上最好的牛肉——阿根廷牛肉(下)
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章4
- 雙語閱讀:街角的麻辣鮮香——四川串串香
- 節日聽我講故事:有錢的豬
- 初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》八
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章5
- 家電小詞匯
- 墨西哥食人族
- 斷了腿的故事
- 常用西語諺語16則
- 拉美優秀作家作品一覽 3
- 7個熊貓寶寶集體亮相
- 雙語閱讀:中國的重陽節
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 6
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章3
- 雙語閱讀:老北京的“龍須酥”
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章1
- 雙語閱讀:中國豆腐的各種吃法
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章4
- 節日聽我講故事:邪惡的王子
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 4
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章1
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 2
- 新奇的婚禮禮物——Wedding Box
- 西班牙語版四大名著的幾種譯法
- 感情深啊一口悶-----酒的style
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章2
- 誠實的農夫和他兒子的故事
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 1
- 阿根廷首都成拉美“最易心碎之都”
- 看看西語中積極和消極詞匯的表達吧
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章3
- 雙語閱讀:感恩節的由來
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章3
- 初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》七
- 墨西哥人的防癌三寶
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章7
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章2
- 西班牙語趣聞閱讀
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章3
- 拉美優秀作家作品一覽 2
- 世界上最好的牛肉——阿根廷牛肉(上)
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章7
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 5
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 7
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 3
- 推薦讀書:結緣拉丁美洲
- 女士的故事
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章1
- 玻利瓦爾的唯一愛人—曼努埃拉薩恩斯
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章4
- 西語幽默:西班牙是個歡樂多的國家
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章2
- 雙語閱讀:Lateral C89餐廳開幕
- 西中對照小說閱讀:《1984》第五章1
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章7
- 名人名言學西語——-阿爾法羅
- 盤點那些年的壞習慣Hábitos que son de mal gusto
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章6
- 初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章8
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章1
- 雙語閱讀:中國大學生婚前性行為令人擔憂(下)
- 西中對照小說閱讀:《1984》第五章2
- 雙語閱讀:西語版《望月懷遠》
- 雙語閱讀:秋冬流行——迷彩軍裝
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 2
- 如何寫一篇好的西班牙語作文
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章6
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 1
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章4
- 雙語閱讀:藍精靈的家——Júzcar
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章5
- 一個窮人吃苦扁豆的故事
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章5
精品推薦
- 同心縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/15℃
- 若羌縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:28/11℃
- 晉城市05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
- 賀蘭縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 新和縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 中寧縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/16℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
- 迭部縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/10℃
- 澤普縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯