誠實的農夫和他兒子的故事
【導語】:外語教育網每天為您帶來豐富的西班牙學習知識,來一起學習吧^_^
Lo que le sucedió(suceder) a un honrado labrador con su hijo
誠實的農夫和他兒子的故事
En otra ocasión ,le hablaba(hablar) el conde Lucanor a Patronio,su consejero.El conde tenía(tener) dudas sobre una cosa que quería(querer) hacer.Sabía(saber) que mucha gente lo criticaría(criticar) lo mismo si lo hacía(hacer) o no lo hacía.Pidió(pedir) entonces consejo a Patronio;éste le relató(relatar) el siguiente cuento.
另一次,盧卡諾伯爵跟帕特羅尼奧談論起來。伯爵對于一件他想做的事抱有懷疑。他知道,不管他做不做都會有很多人批評他。因此他向帕特羅尼奧尋求建議,帕特羅尼奧向他講述了下面的故事
—Había(haber) una vez un labrador honrado quien tenía un hijo muy inteligente,pero muy joven.Cada vez que el padre quería hacer alguna cosa para mejorar su hacienda, el hijo enumeraba(enumerar) las cosas negativas que podían(poder) suceder. De esta manera, el joven era(ser) un obstáculo ,para las empresas de su padre en muchas ocasiones.Después de un tiempo y luego de haber sufrido perjuicios,decidió(decidir) el labrador honrado enseñar una lección a su hijo para que le sirviera(servir)como ejemplo.
—有一個誠實的農夫,他有一個聰明但是年少的兒子。每次這位父親想做某件事來改善他的經濟狀況,這個兒子都會列舉出那些可能會發生的不好的事。這樣,在很多情況下,這個年輕人都成了他父親事業上的阻礙。過了一段時間后,這個農夫收到了許多損失,所以他決定給他的兒子上一堂課,給他作為例子。
El hombre y su hijo eran agricultores y vivían(vivir) cerca de una villa.Un día de feria fueron(ir) a la villa a comprar algunas cosas que necesitaban(necesitar).Llevaron(llevar) un asno para cargar las compras.Iban(ir) a la villa ambos a pie con el asno sin cargar.Encontraron(encontrar) entonces a unos hombres que regresaban(regresar) de la villa y que pronto comenzaron(comenzar) a susurrar.Decían(decir) que no eran sensatos ni el padre ni el hijo porque iban a pie y no en el asno.El labrador, al oír esto,preguntó(preguntar) a su hijo:—¿Qué piensas de lo que dicen?
他和他的兒子都以農業為生,住在一個鄉鎮附近。在一個市集日,他們前行去鄉鎮買一些所需品。他們帶了一頭驢子用來回來時裝貨物。他們兩個都走著路去,驢子什么也沒有馱。路上碰到了一些從鎮里回來的人,見到他們便突然開始小聲議論起來。這些人說父子兩這么做很不明智,因為他們居然是走路而沒有騎驢。當農夫聽到這些話后,便問他的兒子—你覺得他們說的如何?
—Tienen razón—dijo(decir) el mozo.Entonces el padre le mandó(mandar) a su hijo que montara(montar) en el asno.
—他們說的很有道理—這個年輕人說。因此,這位父親讓他兒子騎上了驢子。
A poco rato encontraron a otros hombres que regresaban de la villa y que pronto comenzaron a también a susurrar.Decían que no estaba bien que el labrador viejo y cansado caminara(caminar),mientras que su hijo joven fuera(ir) cómodo en el asno .El padre, al oír esto,preguntó a su hijo:—¿Qué piensas de lo que dicen?
過了一會兒,他們又遇到了另一些從鎮里回來的人,這些人也開始議論起來。他們說年輕的兒子很舒服地坐在驢上而年老的農夫勞累地走著路是很不對的。父親聽到了這些便問兒子—你覺得他們說的怎樣?
—Es verdad—dijo el mozo. Entonces el labrador mandó(mandar) a su hijo que bajara del asno,y montó en su lugar.
—他們說的是事實—這年輕人說。因此,農夫讓他兒子下來,自己騎了上去。
Un poco más allá encontraron una vez más a otros hombres que regresaban de la villa ,y que pronto comenzaron el susurro acostumbrado.Decían que el padre, hecho(hacer) a las fatigas del trabajo,debía(deber) dejar que el hijo,tierno aún,fuera en el asno.—¿Qué piensas de lo que dicen?—preguntó a su hijo el labrador.
又走了一段路,他們又遇到了另一些從鎮里回來的人,像前幾次那樣,他們也開始談論起來。這些人說,父親能吃苦,應該把驢讓給年輕的兒子騎。—你認為他們說的怎樣?—農夫問他兒子
—Dicen la verdad—dijo el joven.Entonces le mandó el padre a su hijo que subiera(subir) también al asno,para no ir a pie ninguno de los dos.
—他們說的是事實—年輕人說。因此,父親讓他兒子也上了驢,另個人都不用走路了。
Así iban cuando nuevamente se encontraron con otros hombres quienes susurraron(susurrar) de la misma manera.Decían que era un crimen que padre e hijo cabalgaran(cabalgar) en un asno tan flaco.—¿Qué te parece lo que dicen?—preguntó a su hijo el labrador.
他們就這樣前行,直到再一次遇到了另一些同樣議論他們的人。這些人說父子兩都騎在這樣枯瘦如材的驢背上太殘忍了。—你覺得他們說的怎樣?—農夫問他兒子
—Es muy cierto—respondió(responder) el joven.
—說得太對了—年輕人回答道
—Hijo—dijo el padre—,¿qué podemos hacer que no sea(ser) criticado?Ya nos criticaron(criticar) por ir los dos a pie,por ir tú montado y yo a pie,y viceversa;y ahora nos critican porque montamos los dos.Fíjate que tenemos que hacer algunas de estas cosas y todas serán(ser) criticadas.Esto es una lección para tu vida:nunca harás(hacer) nada que parezca(parecer) bien a todos;por lo tanto haz(hacer) lo que más te convenga(convenir),con tal de que no sea malo.Nunca deberás(deber) tener miedo a lo que dice la gente.
—兒子—父親說—我們怎樣做才不會被批評的?我們倆都走路會被批評,你騎驢我走路會被批評,反過來也會被批評。現在我們也被批評,因為我們都騎在了驢上。你要注意我們不管做什么事都會有人批評我們。這是你人生中的一堂課:你永遠不會做到讓所有人滿意,因此要按自己的意志行事,但不要做壞事。永遠不要擔心別人怎樣說。
Y tú,señor conde,debes mirar el daño o el provecho que puede venir.Si tú no te fías de tu criterio,debes buscar el consejo de los que son inteligentes,fieles y capaces de guardar secreto.Si el tiempo no apremia,debes dejar pasar por lo menos un día y una noche antes de resolver lo que quieres.
而你,伯爵先生,你應該看權衡利弊再行事。如果你不信任你的判斷,你就應該向明智、忠實又能替你保守秘密的人尋求建議。如果時間充裕,你應該至少放它一天一夜,再做決定。
El conde hizo lo que Patronio le dijo y todo le salió(salir) bien.Don Juan vio(ver) que este cuento era bueno y lo hizo(hacer) poner en este libro con estos versos:
伯爵照帕特羅尼奧的話做了,而且事情都辦得很順利。Juan先生見到這個故事很好,便把它概括成下面的話放在了這本書中:
por miedo a la crítica, no dejes de hacer
Lo que más conveniente te parece ser.
不要因怕批評而放棄做一件事。
認為正確的就該行動。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 7
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 4
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 1
- 西班牙語版四大名著的幾種譯法
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章7
- 西中對照小說閱讀:《1984》第五章1
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 6
- 為什么秋天會掉頭發呢?
- 西班牙語笑話兩則
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章2
- 7個熊貓寶寶集體亮相
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章4
- 拉美優秀作家作品一覽 3
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章3
- 墨西哥食人族
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 3
- 一個窮人吃苦扁豆的故事
- 盤點那些年的壞習慣Hábitos que son de mal gusto
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章1
- 雙語閱讀:街角的麻辣鮮香——四川串串香
- 誠實的農夫和他兒子的故事
- 西中對照小說閱讀:《1984》第五章2
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 2
- 名人名言學西語——-阿爾法羅
- 拉美優秀作家作品一覽 2
- 世界上最好的牛肉——阿根廷牛肉(下)
- 新奇的婚禮禮物——Wedding Box
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章5
- 西班牙語介紹上海Introducción de Shanghái - 1
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章3
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十四章
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章2
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章6
- 玻利瓦爾的唯一愛人—曼努埃拉薩恩斯
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十三章
- 雙語閱讀:中國豆腐的各種吃法
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章7
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章1
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章2
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章4
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章4
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 5
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章5
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章6
- 雙語閱讀:中國的重陽節
- 墨西哥人的防癌三寶
- 西班牙語趣味閱讀
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章3
- 雙語閱讀:藍精靈的家——Júzcar
- 阿根廷的葡萄酒
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章6
- 西班牙語趣聞閱讀
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章7
- 必須收藏的十個西語學習經驗
- 常用西語諺語16則
- 阿根廷首都成拉美“最易心碎之都”
- 雙語閱讀:中國大學生婚前性行為令人擔憂(下)
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章8
- 西中對照小說閱讀:《1984》第四章4
- 初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》七
- 【寫作小課堂】感謝信
- 雙語閱讀:感恩節的由來
- 西語幽默:西班牙是個歡樂多的國家
- 【經典讀物】小王子(中西對照)第二十二章
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章2
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 3
- 初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章1
- 斷了腿的故事
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章3
- 世界上最好的牛肉——阿根廷牛肉(上)
- 女士的故事
- 雙語閱讀:Lateral C89餐廳開幕
- 雙語閱讀:秋冬流行——迷彩軍裝
- 西中對照小說閱讀:《1984》第三章5
- 西中對照小說閱讀:《1984》第二章1
- 西中對照小說閱讀:《1984》第一章8
- 推薦讀書:結緣拉丁美洲
- 節日聽我講故事:有錢的豬
- 中國諺語成語西班牙語翻譯對照 2
- 初級閱讀小故事《盧卡諾伯爵》八
精品推薦
- 同心縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/15℃
- 若羌縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:28/11℃
- 晉城市05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
- 賀蘭縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 新和縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 中寧縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/16℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
- 迭部縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/10℃
- 澤普縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯