西中對照小說閱讀:《1984》第四章4
【導語】:外語教育網每天為您帶來豐富的西班牙學習知識,來一起學習吧^_^
Lo más curioso era —pensó Winston mientras arreglaba las cifras del Ministerio de la Abundancia— que ni siquiera se trataba de una falsificación. Era, sencillamente, la sustitución de un tipo de tonterías por otro. La mayor parte del material que allí manejaban no tenía relación alguna con el mundo real, ni siquiera en esa conexión que implica una mentira directa. Las estadísticas eran tan fantásticas en su versión original como en la rectificada. En la mayor parte de los casos, tenía que sacárselas el funcionario de su cabeza. Por ejemplo, las predicciones del Ministerio de la Abundancia calculaban la producción de botas para el trimestre venidero en ciento cuarenta y cinco millones de pares. Pues bien, la cantidad efectiva fue de sesenta y dos millones de pares. Es decir, la cantidad declarada oficialmente. Sin embargo, Winston, al modificar ahora la predicción , rebajó la cantidad a cincuenta y siete millones, para que resultara posible la habitual declaración de que se había superado la producción. En todo caso, sesenta y dos millones no se acercaban a la verdad más que los cincuenta y siete millones o los ciento cuarenta y cinco. Lo más probable es que no se hubieran producido botas en absoluto.
Nadie sabía en definitiva cuánto se había producido ni le importaba. Lo único de que se estaba seguro era de que cada trimestre se producían sobre el papel cantidades astronómicas de botas mientras que media población de Oceanía iba descalza. Y lo mismo ocurría con los demás datos, importantes o minúsculos, que se registraban. Todo se disolvía en un mundo de sombras en el cual incluso la fecha del a o era insegura.
Winston miró hacia el vestíbulo. En la cabina de enfrente trabajaba un hombre peque ito, de aire eficaz, llamado Tillotson, con un periódico doblado sobre sus rodillas y la boca muy cerca de la bocina del hablescribe. Daba la impresión de que lo que decía era un secreto entre él y la telepantalla.
Levantó la vista y los cristales de sus gafas le lanzaron a Winston unos reflejos hostiles.
不過,他一邊改正富裕部的數字一邊想,事實上這連偽造都談不上。這不過是用一個謊話來代替另一個謊話。你所處理的大部分材料與實際世界里的任何東西都沒有關系,甚至連赤裸裸的謊言中所具備的那種關系也沒有。原來的統計數字固然荒誕不經,改正以后也同樣荒誕不經。很多時候都是要你憑空瞎編出來的。比如,富裕部預測本季度鞋子的產量是一億四千五百萬雙。至于實際產量提出來的數字,是六千二百萬雙。但是溫斯頓在重新改寫預測時把數字減到五千七百萬雙,以便可以象通常那樣聲稱超額完成了計劃。反正,六千二百萬并不比五千七百萬更接近實際情況,也不比一億四千五百萬更接近實際情況。很可能一雙鞋子也沒有生產。
更可能的是,沒有人知道究竟生產了多少雙,更沒有人關心這件事。你所知道的只是,每個季度在紙面都生產了天文數字的鞋子,但是大洋國里卻有近一半的人口打赤腳。每種事實的紀錄都是這樣,不論大小。一切都消隱在一個影子世界里,最后甚至連今年是哪一年都弄不清了。
溫斯頓朝大廳那一邊望去。在那一邊對稱的一間小辦公室里,一個名叫鐵洛遜的外表精明、下頰黧黑的小個子在忙個不停地工作著,膝上放著一卷報紙,嘴巴湊近聽寫器的話筒。他的神情仿佛是要除了電幕以外不讓旁人聽到他的話。
他抬起頭來,眼鏡朝溫斯頓方向閃了一下敵意的反光。
其他有趣的翻譯
- 太陽系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙語書信
- 西班牙的風俗習慣
- 西班牙介紹
- 西班牙風貌
- 西班牙國旗解說
- 西班牙演員入侵好萊塢(西英)
- 西班牙家族傳統(西英)
- 西班牙文藝(西英雙語)
- 西班牙飲食(西英)
- 科技與發明(西英雙語)
- 巴塞羅那西英雙語介紹
- 偉大的人道主義者(西英雙語)
- 兒童與教育(西英雙語)
- 如何擁有健康的身體(西語)
- 《一千零一夜》連載一
- 《一千零一夜》連載二
- 《一千零一夜》連載三
- 《一千零一夜》連載四
- 《一千零一夜》連載五
- 《一千零一夜》連載六
- 《一千零一夜》連載七
- 《一千零一夜》連載八
網友關注
- 西班牙語閱讀:巧克力是甜醬之王
- 西語每日一句:神嫉妒我們是凡人
- 西語每日一句:當你被某個人吸引時
- 西班牙語妙詞巧用:非常高興
- 西班牙世界傳說(第一章)-6
- 你知道嗎:世界讀書日的西班牙淵源
- 西班牙語美文晨讀:女王
- 西班牙世界傳說(預備篇)-4
- 西語每日一句:我不害怕死,我害怕的是明天。
- 西班牙美食譜:公爵夫人雞蛋
- 西班牙世界傳說(第一章)-1
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語妙詞巧用:心不在焉
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(25)
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(31)
- 西班牙語美文晨讀:帕斯-街道
- 西班牙世界傳說(第一章)-4
- 女神節:這些話,別對女人說
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(27)
- 世界上最貴的狗在中國
- 西語美文晨讀:誰
- 西班牙語閱讀:吉維尼小鎮里的莫奈之家
- 西班牙世界傳說(第一章)-5
- 西班牙語美文晨讀:7步與媽媽更親密
- 西語每日一句:愛情是兩個不同身體里住著同一個靈魂
- 西班牙語妙詞巧用:芝麻開門
- 西班牙世界傳說(預備篇)-3
- 哥斯達黎加 Acerca de Costa Rica
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(35)
- 男人來自火星,女人來自金星
- 西班牙語美文晨讀:面朝大海,春暖花開
- 西班牙語閱讀:芬蘭卡克斯勞坦恩酒店
- 西班牙語妙詞巧用:散吧,到此為止
- 看笑話學西語:西班牙人和中國人
- 西班牙語美文晨讀:今夜我可以寫出
- 西班牙語美文晨讀:不要恐懼,要夢想
- 西班牙節日:馬拉加節
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(33)
- 西語閱讀:乘坐飛機安全指南
- 西班牙語美文晨讀:如果你忘記我
- 神奇姐妹
- 西語:語祝福大放送
- 西語好書推薦:《紙上的伊比利亞》
- 西班牙世界傳說(預備篇)-2
- 西班牙語美文晨讀:每個清晨,充滿希望
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(34)
- 西班牙語解讀十二生肖
- 西語每日一句:盡管會一時沖動,但切勿傷害我們的友愛
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(26)
- 西班牙研究院提出“音樂快感缺乏”的概念
- 西語詩歌欣賞:二十首情詩與一支絕望的歌第十五首
- 西班牙語閱讀:容顏易老,細心呵護
- 西班牙語妙詞巧用:一文不名
- 西語每日一句:比起死亡我更害怕時間
- 西班牙語美文:7招教你笑口常開
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(32)
- 西班牙語美文晨讀:時間都去哪兒了
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(29)
- 西語詩歌:我是怎樣的愛你
- 西班牙語妙詞巧用:有靠山
- 西班牙語版鉆漾年華:Diamonds(歌詞)
- 日本動漫宅男狂迷克里米亞女神
- 看新聞學西語:西班牙《頂級廚師》談國家德比
- 西語笑話:令人無奈的調查
- 中國的傳統節日——清明節
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(24)
- 西班牙世界傳說(預備篇)-1
- 西班牙語美文晨讀:迷戀
- 西班牙世界傳說(預備篇)-5
- 西班牙語妙詞巧用:遙遙無期
- 西語每日一句:我們命中注定要失去所愛之人
- 西語每日一句:沒有溫暖回憶的冬天多么寒冷
- 西語每日一句:從那些以你為鏡的人身上,看到你自己人生的意義
- 英國推動同性婚姻合法化
- 西語每日一句:如果能知道自己的生命還剩多少
- 西語每日一句:有時起初的隱忍可以避免一路的疼痛
- 西班牙語美文:上帝不會問你的十個問題
- 西語盤點:十本你最該看的名人傳記
- 西班牙世界傳說(第一章)-3
- 西班牙語詩歌:善良的天使 Poema El ángel Bueno
- 西語美文晨讀:蘑菇下的蝸牛
精品推薦
- 同心縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/15℃
- 若羌縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:28/11℃
- 晉城市05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
- 賀蘭縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 新和縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 中寧縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/16℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
- 迭部縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/10℃
- 澤普縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 中西雙語閱讀:蘇菲的世界(28)
- 西班牙語基礎教程 Leccion 5
- 西班牙語慶賀短信
- 西班牙語基礎教程 Leccion 6
- 西班牙語場景會話:租房
- 西班牙語專用語:愛情篇
- 現代西語第一冊 第八課
- 西班牙語情景對話03
- 商貿西班牙語口語(第3課)
- 西班牙語浪漫短信
- 生活西語:在餐館
- 西班牙語語法細講:被動句和無人稱句
- 西班牙語美文晨讀:阿蘭胡埃斯之戀
- 西語閱讀:世界各國的過年習俗—蘇格蘭
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西語生活口語:一個真誠的男人?
- 標準西班牙語語音入門 9
- 西語100句:他現在不在
- 常見昆蟲西班牙語名稱
- 雙語閱讀:九月,故事的開始
- 西語童話:Día de mudanza
- 應急西班牙語:結帳服務
- 聯合國世界人權宣言(四)
- 雙語閱讀:天津小吃
- 小王子 簡介(中西對照)
- 西語聽力:虛擬女孩幫助反性侵組織辨認兒童性侵罪犯