成語(Idiom):東京綠(Dōngjīng lǜ)
發(fā)音(Pronunciation):dōng jīng lǜ
基本含義(Basic Meaning):指人的臉色發(fā)青,特指因恐懼、害怕而臉色發(fā)青。
詳細解釋(Detailed Explanation):形容人由于恐懼、害怕等原因而臉色蒼白或發(fā)青。
使用場景(Usage Scenarios):常用于描述人在緊張、害怕、驚訝等情緒下的面色變化。
故事起源(Story Origin):東京綠這個成語最早出現在明代的小說《西游記》中,故事中描述了孫悟空在東京(指東京天府,即天府之國)遭遇妖怪所造成的臉色變化。
成語結構(Structure of the Idiom):形容詞+名詞
例句(Example Sentences):
1. 當他聽到那個可怕的消息時,臉色頓時變得東京綠。
2. 在考試之前,他非常緊張,一直臉色東京綠的。
記憶技巧(Memory Techniques):可以通過將東京綠與恐懼、害怕等情緒聯(lián)系在一起,來幫助記憶該成語的含義。
延伸學習(Extended Learning):可以深入學習其他與情緒和面色相關的成語,如“面如土色”、“臉紅耳赤”等,以豐富詞匯和理解能力。
舉例不同年齡層學生對這個詞語的造句:
1. 小學生(7-12歲):當我看到蜘蛛時,嚇得臉色都變成了東京綠。
2. 初中生(13-15歲):在演講比賽前,我非常緊張,一上臺就臉色東京綠的。
3. 高中生(16-18歲):聽到老師說明天要考試,全班同學都臉色東京綠,大家都很緊張。