日語中同一詞語的多種用法總結
日語中有不少詞匯表面看起來是完全有相同的寫法和讀音,但用法和作用完全不同,尤其在助詞中表現更為明顯。例如一個「の」可以是領格助詞、主格助詞、形式體言,還可以表示同位語;再有一個「と」有可能是并列助詞、補格助詞和接續助詞。這樣的例子舉不勝數。不同的類型就帶來不同的使用方法,在翻譯中就完全不同,所以如何判斷各種類型和用法是非常重要的。在這里分成若干次來說明這個問題。
一、「の」的類型和用法
「の」可以是領格助詞、主格助詞、形式體言,還可以表示同位語。
領格助詞
接續方法:體言+の+體言
前面的[體言和の]一起形成定語,作后面體言的連體形修飾語。
例如:「私は日本語の教師です。」
這里「日本語」是體言,與領格助詞「の」一起構成定語,來修飾「教師」。
全句譯成:“我是日語(的)教師。”
主格助詞——作定語句的主語
接續方法:體言+の+謂語+體言
前面的[體言+の+謂語]形成句子,構成后面體言的定語。這里要注意:句子要以連體形出現:動詞和形容詞與基本形相同,名詞句和形容動詞「だ」變「な」。
例如:「ここは私の勉強している大學です。」
這里「私の勉強している」是定語句,是用來修飾「大學」的。定語句中「私」是「勉強している」的主語。這時主語后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
「ここは私が勉強している大學です。」(正確)
「ここは私は勉強している大學です。」(錯誤)
「勉強している」是連體形,不過和基本形是一樣的。
全句譯成:“這里是我學習的大學。”
又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
這里「器の奇麗な」是描寫句「器が奇麗だ」作定語句時的變化, 作「料理」的定語。這里「器」是句子的主語,「奇麗だ」是謂語。當它作定語時,主語用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」變成連體形「奇麗 な」。
整個句子譯成“器皿好看的菜能引起食欲。”
同位語
接續方法:體言+の+體言
從接續方法上看和領格助詞一樣,但作同位語時,在「の」前后的體言必須表達同一事物。
例如:「留學生の山田さんは今上海にいます。」
這里的「留學生」和「山田さん」是一個人,之間的「の」就是表示前后是個同位關系。
全句譯成:“留學生山田先生現在在上海。”
形式體言
(1)在日語句中,主語、賓語、補語等都要求是體言,如果不是體言的用言或句子作這些成分時, 就必須在謂語成分后面加一個形式體言「の」,其作用是使謂語成分名詞化。
例如:「私が勉強しているのはこの學校です。」
這里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主語。
全句譯成:“我學習的地方是這個學校。”
又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
這里的 「の」代表了我借的書,在句子中是賓語。
全句譯成:“說是必須全部還清借的書,所以我把我借的(書)全部還掉了。”
(2)有時在完全明了的情況下,可以把一部分體言省略,這時 「の」一方面仍然起到領格助詞的作用,同時另一方面還代表了省略了的體言。
例如:「この鞄は私の鞄です。」
這句話可以省略為:「この鞄は私のです。」這里的「の」身兼兩職,也稱作形式體言。
(3)在句子中帶有解釋和說明,或者要求對方解釋和說明時,經常用「のです」接在簡體句連體形的后面。這時的「の」也是個形式體言。
例如:「どうして?動會を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」
前面一句話用「のです」提出問題,后面一句話也用「のです」,但這時是回答前面提出的問題。
全句譯成:“‘為什么不開運動會了?’‘因為要下雨。’”
如上說述,同樣一個「の」,在不同的連接方式下有不同的用法,翻譯起來意思也就完全不同。所以對這樣的詞匯,一方面要記住可能有若干種不同情況,而另一方面還要記住各種接續方法及譯法,否則只記個別方法是解決不了問題的。
同一詞語的多種用法(二)
二、「と」的類型和用法
「と」可以是并列助詞、補格助詞,也可以是接續助詞,用法比較多。應該根據句子結構、連接方式等來判斷其類型及使用方法。
1.并列助詞
接續方法:體言+と+體言
體言+と+體言合在一起構成新的詞團,在句中當一個詞用。后面接不同的格助詞形成不同的成分。
例:「私と春子さんは友達です。」(新的詞團作主語)
譯為:“我和春子是朋友。”
「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的詞團作定語)
譯為:“我和春子的教室在那兒。”
「明日と明後日、私は実験をします。」(新的詞團作狀語)
譯為:“明天和后天,我做實驗。”
「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的詞團作補語)
譯為 :“在暑假里,去北京和上海。”
用「と」連起來的小詞團里,「と」前后的詞具有同等的地位,前后可以對調。
2.補格助詞
①主語的合作者或對手。
接續方法:體言+と
例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
譯為:“我和山田上街了。”
「私は山田さんと會話の練習をしました。」(對手)
譯為:“我和山田進行會話練習。”
這里當動詞是可以一個人進行的動作時,[體言+と] 就是主語的合作者;當動作必須是雙方完成時,[體言+と] 就是主語的對手。如上面的“上街”是可以單獨完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“練習會話”必須兩人完成,所以這句話中的“山田”就是“我”的對手了。這個區別有時并不顯得很重要,但有時是必須搞清楚的。
例如:「解放前、中國の労働者階級は、農民階級と一緒に帝國主義者と戦った。」
譯為:“解放前,中國的工人階級與農民階級在一起,與帝國主義者進行了斗爭。”
這句話中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝國主義者”是“労働者階級”的對手。
②稱謂內容
接續方法:體言+と言う
例:「私は孫と申します。」
譯為:“我姓孫。
「これは電話と言うものです。」
譯為:“這是稱作電話的東西。——這個東西叫電話。”
這是給某個事物下定義的句子。
③說話、思考等的內容。
接續方法:句子+と言った。(思った。)
例:「先生は明日テストすると言いました。」
譯為“老師說:明天考試。”
一般地說,格助詞只接在體言后面,但補格助詞則不同,可以接在句字后面。
3.接續助詞
接續方法:從句終止形 +と、+主句。
用と連接主句和從句時有兩種情況:
恒定條件,譯成:“一……,就……。”
假定條件,譯成:“如果……,就……。”
例:「春になると、花が咲く。」
譯為:“一到春天,花就開了。”
「試験が無いと、あまり勉強しません。」
譯為:“如果沒有考試,就不大學習。”
接續助詞的特點是:前后都是句子,而且一般各有各的主謂關系,能夠與補格助詞區別開來。
如上所述,と的用法較多,翻譯時必須嚴格區別開來,否則就有可能把句子的意思搞錯.
三、「から」的類型和用法
「から」的類型有補格助詞和接續助詞。除這2種外,還有一個特殊的用法。
1.補格助詞:
(1) 補格助詞から接在體言后面,表示“時空的起點”。
時間起點:「私たちの授業は8時から始まります。」
譯為:我們的課從8點種開始。
空間起點:「私は北京から來ました。」
譯為:我從北京來。
在使用當中經常和補格助詞「まで」共同使用。
時間起終點:「私たちの授業は8時から12時までです。」
譯為:我們的課從8點到12點。
空間起終點:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
譯為:從北京到烏魯木齊,有相當的距離。
(2) 補格助詞から接在體言后面,表示構成物品的原料。一般是表示經過化學變化的物品的原料。這里所謂化學變化是指物品的原材料已經不能一眼看出來。而物理變化是從物品上能夠看出其原料的,這樣時原料一般用「で」。
化學變化:「米から酒を作る。」譯成:由米做酒。
物理變化:「木で椅子を作る。」譯成:用木頭做椅子。
(3) 補格助詞から接在體言后面,表示授受動詞「もらう」的授予者。
「私は田中さんから良い辭書をもらいました。」
譯成:我從田中先生那里得到一本好詞典。
這里的「から」可以用「に」代替。
2.接續助詞:
接在句子終止形后面構成原因狀語從句,表示后面主句的原因。可以用與主觀情況下,可以后接意志性詞語。
「今日は寒いですから、誰も來ません。」
譯成:今天由于天氣冷,所以誰也不來。
「天気が良いから、町へ行きましょう。」
譯成:今天天氣好,所以上街去吧。
3.「てから」的用法:
動詞連用形(五段動詞音變濁化)+から表示“動詞之后”。這個から是補格助詞或者是副助詞,說法不一。
「ご飯を食べてから風呂に入ります。」
譯成:吃過飯再洗澡。
同一詞語的多種用法(四)
四、「まで」的類型和用法
關于「まで」究竟屬于什么助詞,不同的文法書各有己見,但不外乎是補格助詞和副助詞2類。有一些書上說是這2種;有的書則認為只是副助詞,在補格助詞里不提。在這里我采用了前者進行說明。
1,補格助詞
① 補格助詞「まで」表示時空的終點。在「まで」前表示的時空范圍內連續地或一直保持某種狀態。
時間終點:「9時まで勉強します。」
“我學習到9時。(9時前我一直學習。9時以后就不學習了。)”
空間終點:「北京まで飛行機で行きます。」
“我乘飛機去北京。(再遠就不去了。)”
使用「まで」經常與「から」共同使用。有關內容請查閱前一節「から」的內容。
②「まで」和「までに」的區別
a 「まで」用在表示連續動作的結束時間,如:
「朝6時まで寢ます。」“睡到早晨6時。”
「來年までここにいます。」“到明年為止,我一直在這里。”
這里的「寢ます」和「います」都是連續動詞。
b 「までに」表示瞬間動詞出現的最后時刻,即表示“……之前”。如:
「晝までに終わるでしょう。」“中午之前會完吧。”
「6時までに帰ってきます」“6時之前回來。”
這里的「終わる」和「帰る」都是瞬間動詞。
在考試中經常會出現辨別「まで」和「までに」的題目。這時首先要判斷哪個是連續動詞,哪個是瞬間動詞。一般情況下這個判斷正確了,區別也就不成問題了。當然,平時使用也是遵循這個原則。
③「いつまでも」原意為:“到什么時候都……”可看作副詞,譯為:“永遠”;
「どこまでも」原意為:“到任何地方都……”可看作副詞,譯為:“到底”; 「あくまでも」是由表示厭煩的「飽く」加「までも」構成,與「どこまでも」相同。
2,副助詞
副助詞「まで」表示的內容有:
①表示“甚至……”,“連……”。和「さえ」的用法類似。
「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
“小孩子打架連大人都出來了。”
「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
“你干這樣的事情,甚至孩子都要恥笑你呀!”
由于「まで」是副助詞,所以接體言作主語時可以代替主格助詞,賓語時也相同。但作補語時,必須和補格助詞重疊。
②表示限定,用「までだ」表示“只能那樣”「までもない」表示“沒有必要”。
「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人說不愿意,也只好這樣了。”
「わざわざ行くまでもない。」“沒有必要特意前去。”
五、「か」的類型和用法
「か」可以是疑問助詞,也可以是副助詞,副助詞的用法更多一些。
1,疑問助詞
接在各種終止形句子后面,構成疑問句。
「今日は暑いですか。」
「今日は暑いか。」
「今日は暑いでしょうか。」
這3句話都問“今天熱嗎?”但有男女的不同,也有客氣程度的不同。其他在否定句、以及反問句形式中也可使用。
這里提出有一種以反問的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起錯覺。如:
「あの人は學生ではありません。」
“那個人不是學生 。” 明確表示不是學生。
「あの人は學生ではありませんか。」
“那個人不是學生嗎?” 說話人的態度基本上認為是學生。
所以多一個「か」所表達意見的態度就有很大不同。這是日語中不明確表態而造成理解困難的一個重要問題。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
“今天你來得不早呀。”
這里,「じゃ」是「では」的口語形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。這句話去掉后面的「じゃありませんか。」就變成了「今日は早くない。」,就可以譯成“今天來得不早”了。
2,副助詞
① 接在各種疑問詞后面,使得疑問詞失去疑問意義,變成不定和泛指。這時可以代替主格助詞和賓格助詞,但與補格助詞只能連用。
「誰かいますか。」
“有什么人嗎?”其意思是問“有人嗎?”
「何か勉強していますか。」
“你正在學習什么嗎?”其意思是問“你正在學習嗎?”
「何処かへ行きたい。」
“我想去什么地方。”其意思是說“想出去走走。”
在這種情況下,句子中雖然有疑問詞,但由于有了「か」,疑問詞不起作用,句子由特指疑問句變成了一般疑問句。因此,遇到這樣的問話,首先要表態「はい」或「いいえ」,然后再回答具體內容。如:
「教室に誰かいますか。」“教室里有人嗎?”
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
「いいえ、誰もいません。」“不,誰有沒有。”
② 表示懷疑的推測,有“或許因為”,“可能是”,“也許是”。
「風邪を引いたのか、寒気がする。」
“也許是因為感冒了,我有點發冷。”
「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
“也許是我的錯覺,我覺得臉色不好。”
「會議はもう終わったかもしれない。」
“也許會議已經開完了。”
這里的「かもしれない」一般都作為慣用形“也許”。
③ 表示2個以上的事物中不確定選出哪一個,“或者”。
「午後の會議は王さんか李さんが出席します。」
“午后的會議,小王或者小李參加。”
「食うか食われるかの時が來た。」
“已經到了你死我活的時候了。”
這句話直譯是:“已經到了‘吃掉別人’或是‘被別人吃掉’的時候了。”
「行けるかどうか、後で返事します。」
“是否能去,過后再給你回話。”
這里的「かどうか」一般都作為慣用形“是否”。
④ 「……か……かに」是個慣用形,可譯為“剛要做……的時候,”
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
“剛要出家門,電話打來了。”
這里的「家を出るかでないかに」相當于「家を出ようとした時」。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 中日雙語閱讀:災后復興 完善距離
- 日語閱讀:艱難賽程 猶如人生
- 中日雙語閱讀:年金基金 安全不保
- 中日雙語閱讀:內心痛楚 需要發散
- 中日雙語閱讀:乍暖還寒 不可大意
- 中日雙語閱讀:面對污染 保持冷靜
- 語言藝術:日語中的N種“死”法
- 日語閱讀:寒冬過后,大地回春
- 中日雙語閱讀:提高稅率 道路艱險
- NHK:文部科學省欲推進耐震化建設
- 日語閱讀:火星隕石,價值不菲
- 網絡用語課堂:“lol”為何物
- 中日雙語閱讀:警官瀆職 治安動搖
- 日語閱讀:任命責任,誰人承擔
- 中日雙語閱讀:手術成功 需要減壓
- 日語閱讀:造物之妙 人智不及
- 日語閱讀:有寒不嚴,方為理想
- 中日雙語閱讀:平安才女 如何感想
- 日語閱讀:說明真相,需要勇氣
- 中日雙語閱讀:戶均人數 跌破二人
- 日語閱讀:駐日美軍,又有調整
- 中日雙語閱讀:世態不安 算命求簽
- 揭秘日語漢字的讀音
- 中日雙語閱讀:震災周年 同悲共痛
- 中日雙語閱讀:明媚春光 何時降臨
- 日語閱讀:決議方案,遭到否決
- 中日雙語閱讀:新型能源 可燃冰塊
- 日語閱讀:女性當政,鳳毛麟角
- 中日雙語閱讀:造物之妙 人智不及
- “清明時節雨紛紛”日語怎么說
- 日語閱讀:貿易赤字,雪上加霜
- 日語閱讀:年金基金 安全不保
- 中日雙語閱讀:賞花時節 慎重飲酒
- 中日雙語閱讀:數學無用 可以休矣
- 中日雙語閱讀:現代八策 政治熱潮
- 中日雙語閱讀:吉本隆明 與世長辭
- 中日雙語閱讀:普京當選 有所感悟
- 喵星人的歷史
- 中日雙語閱讀:善相兇相 孰是孰非
- 中日雙語閱讀:艱難賽程 猶如人生
- 歷史雜學:“軍師”是哪一類人
- 中日雙語閱讀:遺屬怨恨 得以伸張
- 中日雙語閱讀:日本核電 面臨抉擇
- 中日雙語閱讀:今日驚蟄 百蟲復蘇
- 日語閱讀:電腦時代,手書減少
- 日語閱讀:老齡少子,日趨嚴重
- 日語閱讀:日本急需,有威信力的領袖
- 中日雙語閱讀:政治中毒 日本現狀
- 日語閱讀:放射物質,殃及魚類
- 手越祐也擔任足球世界杯節目主播
- 中日雙語閱讀:唐納德金 卒壽轉身
- 日語閱讀:和平大獎 女性獲得
- 日語閱讀:國會減肥,勢在必行
- 日語閱讀:醫生缺少 負擔過重
- 日語閱讀:春寒料峭 何時回暖
- 中日雙語閱讀:倫敦奧運 日益臨近
- 日語閱讀:國聯掃盲 世界希望
- “卡哇伊”成為世界通用語受熱捧
- NHK:政府全力攻克污染水處理難關
- 中日雙語閱讀:交通公社 百年華誕
- 漢字文化趣談:“先生”的多個面孔
- 中日雙語閱讀:孤獨死亡 如何救助
- 日語閱讀:宮廷文化,女手傳播
- 中日雙語閱讀:厭倦當前 向往當年
- 日語閱讀:如此政治,實難忍受
- 中日雙語閱讀:春寒漫漫 黃花正艷
- 日語閱讀:齊心協力,共度難關
- 日語閱讀:統一號碼 利乎弊乎
- NHK:體脂肪率低或維D不足易導致不孕
- 日語閱讀:現代八策 政治熱潮
- 日語閱讀:火星探測 有所發現
- 中日雙語閱讀:二月語絮 翹首盼春
- 日語閱讀:發揚個性 增添活力
- 中日雙語閱讀:春寒料峭 何時回暖
- 日語閱讀:一月語絮,勵志復興
- 中日雙語閱讀:停戰撤軍 當務之急
- 日語閱讀:臨危不懼,烈女永生
- 日語閱讀:二月語絮 翹首盼春
- 日語閱讀:企業經營,適者生存
- 日語閱讀:參天巨樹 即將落成
- 日語閱讀:隆冬嚴厲,個中含春
精品推薦
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 績溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:31/22℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 海北州05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 聞喜縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 瑪沁縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 烏魯木齊縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課