日語的是はい與好いいです
要考驗一個人的日語程度,「はい」和「いいです」應該是很好的試金石。「はい」是什么意思?我想以文人慣有的夸述法,這個日語發音同亥(hi)意思為「是」者,人盡皆知。是來是去,也似乎被認為是日本文化的一個特征,也許有人覺得天底下真的沒見過比日本人更愛說是的。然而,真是這樣嗎?
答是的人,表示對日語還有待熟悉。
查查許多辭書,和英或是華日,解釋「はい」時,多半簡短地寫了個「yes」或「是」。然而,在生活日語上,多半的時候,那個「はい」其實不太能說是「yes」或「是」的意思。有時候,「はい」表示「我注意到了」、「我聽到了」、「我知道了」等等意思而已,並不是「是」當然更不會是「我同意你的看 法」。
記得剛學日語的我也曾掉入這個「はい」陷阱。當時,我還想交換意見時,明明對方都已「はい」了好幾次,怎么在「はい」之后又冒出不同意見,這真讓人有種被耍或遭背叛的感覺。但經討論,才發現「はい」里藏著一條文化小黑溝在。
另外,日語的「はい/いいえ」與華語的「是/不是」,在回答對手詢問時的習慣是一樣的,剛好與英語的「yes/no」相反。撇開慣用表現法的問題,先直譯的舉例來說:
質問:晩ご飯を食べたくないの?
問:不想吃晚餐嗎?
Q: Don't you want to have dinner?
答え:はい、食べたくない。
答:嗯(是),不想吃。
A: No, I don't.
注意到了嗎?同樣的意思,但日、華語的回答句前頭,擺的是「はい」與「是」而英語卻是「No」。英語的習慣是No后頭跟著否定句,yes后頭則跟著肯定 句,但在華日語里,「はい/いいえ」或「是/不是」后頭對于肯定句或否定句是不設限的。也因為語言習慣不同,一旦英日華語同時在耳中交錯時,「はい/是 /yes」以及「いいえ/不是/no」常會把談話弄得起五里霧。
我曾見過有人因「はい/是/yes」以及「いいえ/不是/no」的語言表現習 慣不同,而抱怨日本人講話不算話。同時,也曾有一位日籍老太太向我抱怨她的外國媳婦回答她時只有「はい」,擔心她媳婦到底有沒有同意她的說法等等等的。其 實,要了解了華日英等各語言在是與否的表現特性后,以上兩個抱怨都是冤枉的。
我覺得,各語言的慣用表現法的不同,一開始會讓人不習慣,可是時間一久,習慣了之后,人們自會找出自己的求生之道。我的經驗是:不管前面「はい/是/yes」或「いいえ/不是/no」怎么連接得伸手不見五指,聽后面的字句往住比較重要。
當然討論事情時,為求萬全起見,如果對方用日語講「はい」,那你最好還是再補問一句「どう思う?」、「どう考える?」等等。若對方最后又回你一句「考えます」時,那表示他暫時還是沒同意的。因為不直說、不明白拒絕是日語曖昧的特性,所以便繞個彎以再考慮考慮為托辭了。
嗯。再來說說另一個常會讓人跌笑的「いいです」。
「いい」什么意思?很簡單,就是「好」、「fine」的意思。當人家問你要不要再來一杯茶,或是店家問妳要不要辦理貴賓卡時,如果想再喝一杯或辦卡的你,回答了「いいです」,你會發現對方竟然面有難色的不倒茶水給你,也不替你辦卡的。
乖乖,不是說好了嗎?難不成對方對你有偏見?故意不讓你喝茶,也不讓你辦卡?啊,如果這么想的話,也真是天大的誤會啊。
在這種場合時,日語的「いいです」是表示「夠了,夠了,已經很好了,不用再麻煩了」的意思。想起來了嗎?日語不直說、不明白拒絕的曖昧性了嗎?我想,日語會這么的曖昧,是擔心直說會傷了對方的感情,而轉個彎,委委宛宛,和和氣氣的。
對于這種曖昧性,一開始不習慣的話,可能蠻傷腦筋的。萬一不小心無意識的把「好,請給我...」講成「いいです」時,請記得再補一句「アララ、日本語の「いいです」という言葉は大変ですよね(唉呀呀,日語的「好」還真麻煩耶)。」(笑)
那在這種場合里,怎么用日語表達好或要的意思呢?「はい、お愿いします」、「そうして下さい」。夠簡單了吧!
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語慣用句(12)
- 日語文法:慣用型的分類和呼應慣用型
- 日文中的諺語(三)
- 日語文法:動詞連體形
- 日語中同一詞語的多種用法(三)
- 日語文法:「ぃただく」の使ぃ方
- 日語的敬語(一)
- 日語敘述句1
- 日語慣用句(1)
- 「~あいだ/~あいだに」と「~うち/~うちに」の違い
- 日語敘述句2
- 日語慣用句(7)
- 日語文法:は 提示助詞
- 日語語態小結(三)
- 日語省略語集
- 日文中的諺語(四)
- 日語中同一詞語的多種用法(二)
- 動漫日語中—常用語句
- 日語文法:形容詞的う音變
- 日語動詞的假定型
- 日語判斷句1
- 日語文法:まで 格助詞
- 日語慣用句(10)
- 日語慣用句(5)
- 日語文法:副詞に付く「に」と「と」
- 日語「とする」和「にする」的使用區分
- 日語慣用句(9)
- 淺析日語中的授受動詞
- 漢語從日語借來的詞總結
- 日語動詞的敬體與簡體
- 日語的敬語(三)
- 日語文法:漢字的音讀、訓讀
- 日語文法:動詞練習
- 日語文法:と、なら、たら、ば之完全解釋
- 日語文法:“意志動詞”及“無意志動詞”的概念
- 常用日語慣用語—“ 気” 系列
- 日語中同一詞語的多種用法(一)
- 日語文法:が 接續助詞
- 初級日語學習
- 日語文法:に 格助詞
- 帰る 戻る 怎么用呢
- 日語文法:し 接續助詞
- 日語文法:伝統的文法から新しい文法へ
- 日語慣用句(3)
- 日語文法:と 格助詞
- 日語慣用句(6)
- 日語文法:きれいだ和美しい有什么區別
- 日語推測句
- 日語文法:付屬と附屬について
- 格助詞“を”的用法
- 日語文法:請問また、まだ有什么區別?
- 日語文法:「大きなお世話」和 “很大的幫助”
- 日文中的諺語(二)
- 日語文法:私の復習用の一級文法(一)
- 日語文法:の 領格助詞
- 日語一級學習筆記-文法
- 日語慣用句(8)
- 日本語の女性語について
- 日語常見自、他動詞對照表
- 日語慣用句(11)
- あえて~ない
- 日語文法:「~のです」と「~んです」
- 日語慣用型
- 日語文法:から 格助詞
- 日語文法:補助形容詞ない和否定助動詞ない
- 日文中的諺語(一)
- 日語文法:受身
- 日語描寫句1
- 日語的敬語(二)
- 日語文法:色彩濃郁的「わ」
- する 的意義和用法
- 日語中同一詞語的多種用法(四)
- 日語慣用句(2)
- 日語文法:動詞未然形
- 日語判斷句2
- 日語文法:なり的多種用法
- 日語文法:語氣助詞 かしら
- 日語動詞的活用及在句中的作用
- 「~ために」 「~ように」の違い
- 日語文法:て 接續助詞
- 日語文法:格助詞 と 用法
精品推薦
- 高唐縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 興海縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/4℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 宕昌縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 尖扎縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:25/11℃
- 高平市05月30日天氣:晴轉多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:20/13℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 西寧市05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課