日語詞匯之傳入中國的日語詞匯
導讀:日語詞匯之傳入中國的日語詞匯——日語詞匯有許多都傳入了中國,現在就和外語教育網一起來看看日語詞匯之傳入中國的日語詞匯,讓你的眼界更為開闊。 |
在中國重新開國的改革開放后,日本先是向中國輸入技術,最早一撥是彩電冰箱洗衣機,后來又見高檔點的照相機攝像機,再后來是核心技術含量更高的電腦汽車等,交替往復,方興未艾。其實日本不光輸出技術,還捆綁式地出口文化。像日本語就尾隨西進,登陸中國,這種例子,俯拾即是,隨手就能找出不少來:
在中國,早已老少咸宜的“卡拉OK”(カラオケ),就是其中之一。它原本是日語“KARA”(“空”的發音)與英語“ORCHESTRA(與管弦樂有關)”兩個詞的組合,原意是樂隊演奏的無聲伴唱帶,給歌手練歌用的。在70年代進入日本各種餐飲娛樂場所,成為客人自娛自樂的熱門方式。傳到我國時找不出確切譯法,就改加漢字直譯為“卡拉OK”了。
與“卡拉OK”相聯系的,還有中國現行的不少“量販KTV”歌廳。“量販(りょうはん)”在日語中有大量批發、批量銷售之意。引申出來,兼有薄利多銷、平價、自助之類經營方式。我們現在的“量販KTV”歌廳,不但有按時計費的演唱包房,還有幾十萬首能自己點唱的歌曲系統,外加供顧客飲食消費可計入同一賬單的小型超市,一應俱全,自主自由得很。另外,像中國一些電視臺或影視機構經常推出的“影視新干線”欄目或廣告,也毫無疑問是引征日本時速500公里的高速火車“新干線”而來。
我國近年常見的“閃亮登場”一詞,是對日本商界、娛樂界推出某種新商品或新人新作時,習用“新登場”(しんとうじょぅ)這一慣用語的改造。這詞本來源于中國,像唐代白居易就有“日暮麥登場”的詩歌,《紅樓夢》里也有“你方唱罷我登場”的名句。只是后來我們中國人反而淡化不用,現而今又從日本移植回來,成了商界和娛樂界的炫句旺詞兒。同類的還有“人氣興旺”、“有人氣”、“很人氣”之類,都源自日本句式“人氣がある”,是日本形容一件事或一個人物很受大家歡迎程度的流行用語。
和人氣挺近乎的,在中國還有“追星族”一詞。這顯然引自“暴走族”、“斜陽族”、“窗際族” 之類日本流行語,指特定的一批具有相同屬性的人。而對年紀大些的女性,我國現在不時出現的“熟女”,也是日本稱謂年紀大一點的女性詞語。不過與“淑女”不同的是,“熟女”原本貶義較濃。但在引入中國后,中性的表意更多了些,甚至還轉換為“成熟女性”的褒義成份,有點靠近“知性女士”的意思了。不過,有些日本話中描繪人的用詞,比如“癡漢”(趁車上擁擠吃女乘客豆腐的男人),再比如“女子大生”(大學女生)什么的,以及我國當下流行的“80后”之類,在日本多叫做“八十代”,不知何故未見引入我國。
這幾年,中國開始有了春季和秋季的長假,包括我在內的一些人十幾年前就把它譯做“黃金周”,現在已經是與我國國民人人休閑相關的生活方式了。這個詞的原創系日本人,是他們把英語“golden(黃金)”和“week(周)”組合拼寫后的一種再創造,但沒有漢字寫法,只是用日語片假名寫成“ゴ—ルデンウィ—ク”,專指日本每年四月底到五月初連續一周的國定休假周。另外,與休長假相對的一個有點反義的詞,也傳到我國來了,那就是“過勞死”(かろうし)。大意是工作時間長,勞動強度重,心理壓力大,人總是處在精疲力竭的亞健康狀態,造成積重難返,突然引發身體潛在疾病急性惡化,救治不及,危及生命。據說除了日本每年約有上萬人因過勞而猝死以外,在美國、英國、日本、澳大利亞甚至在我們中國,也都越來越多地出現了過勞死現象,這使得“過勞死”一詞,成為了醫學界正式命名的一種詞語。導致素無此詞的英語圈,干脆就直接借用了日語的讀法了事。
其他還有不少,比如寫真、料理、壽司、便當、乘用車、物語等,也都在中國得到了更廣泛的應用。不少商家如果開業時,還模仿日本的做法,掛上“營業中”的小牌子。如果沒有開業,就像日本人那樣掛出“準備中”的小牌子,不再不搭理顧客,而是告訴顧客即將開業。
仔細回顧反思一下,我們不難發現,改革開放后傳到中國來的日本話,其實多與經濟活動以及衍生的娛樂休閑方式有關。我也不無尷尬地統計過,與日語輸入中國相比,中國在近代特別是改革開放以來,向日本輸入的漢字,好像唯有吃喝玩那點東西。如吃的:餃子(ギョウザ)、餛飩(ワンタン)、皮蛋(ピータン)、五香粉(ウーシャンフン)、酸辣湯(スアンラータン)、麻婆豆腐(マーボーどうふ)、拼盤(ピンバン),以及青椒肉絲、春卷、中華鍋(即馬勺)等。近年,陽澄湖大閘蟹風靡世界,不過日本人在大街小巷做的廣告,卻是“上海螃蟹”。我估計可能是陽澄湖的地名太小,不好辨識,反被沒那么大螃蟹名氣的上海沾盡了光。 再如喝的抽的玩的,有烏龍茶(ウーロンちゃ)、工夫茶(クンフーちゃ)、花茶(ファーチャー)、茶壺(チャフー)、蓋碗(ガイワン)以及青島啤酒、珍珠粉、中南海香煙等。日本稱中國的“麻將”為“麻雀(マージャン)”,還包括不少中國玩法的漢語直接音譯,用片假名書寫,諸如:和了(ホーラ)、聽牌(テンパイ)、青一色(リューイーソー)、嶺上開花(リンシャンカイホー)等。
我有時琢磨,在可預見的現在和未來,中國什么時候能再現盛唐那般全面向外輸出政治、經濟、文化的強國實力呢?這從近年來中國產生的新詞傳到日本等國的情況看,似乎還實難預計,連謹慎樂觀的程度也難上胸:慢慢的(マンマンデー)、沒法子(メーファーズ)、老頭兒(ロートル)、秧歌(ヤンコ)、哈日族(ハーリーズー)、韓流(ハンリュウ)、電腦(でんのう)等。估計像最近進京的東北“二人轉”,離傳到日本也不遠了。不過,這些詞語在我看來,對于中國從生產加工或制造大國,最終成為能輸出制度和價值觀的強國,好像都不太搭邊兒靠譜,更不是那種響當當的硬詞兒。
推薦閱讀:
日語稱謂詞特點歸納
日語詞匯之美食大搜羅
日語常用形容詞總結
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 新標準日本語再放送:21、我吃過牛肉火鍋
- 輕松玩轉WINXP的日語輸入法
- 日語閱讀:將來の夢(將來的夢想)
- 機嫌が悪い/気持ちが悪い/気分が悪い 有何區別
- 日語閱讀:祖父母宅”お泊り”サムースクール
- 日語閱讀:母が託したもの(母親委托的東西)
- 新標準日本語再放送:12、小李比森年輕
- 日語輸入法:日語假名所對應的字母
- 最容易安裝的日語輸入法:Google日語輸入法
- 新標準日本語再放送:31、按這個按鈕就通電了
- 新標準日本語再放送:3、這里是百貨商店
- 日語閱讀:子の語る夢を「否定しない」
- 新標準日本語再放送:39、戴眼鏡看書
- 日語閱讀:咀嚼力(咀嚼力)
- 新標準日本語再放送:9、川菜很辣
- 日語閱讀:社員旅行(職工旅行)
- 新標準日本語再放送:4、房間里有桌子和椅子
- 日語閱讀:未來のロボット(未來的機器人)
- 日語閱讀:どんなストレスに弱い(經受不住哪種壓力)
- 實用日語:優秀女性20歲必做的7件事
- 日語閱讀:動物の目(動物的眼睛)
- 新標準日本語再放送:36、對不起,我來晚了
- 新標準日本語再放送:27、小時候發生過大地震
- 漢子們若為女兒身,最想干哪行?
- 新標準日本語再放送:20、史密斯會彈鋼琴
- 新標準日本語再放送:7、小李每天都喝咖啡
- 新標準日本語再放送:5、7點鐘起床
- 日語閱讀:心のやすらぎ(心的安樂)
- 新標準日本語再放送:24、我想小李馬上就會來了
- 新標準日本語再放送:11、小野喜歡歌曲
- 新標準日本語再放送:28、小馬給了我地圖
- 翻譯賞析:災后復興 重繪藍圖
- 新標準日本語再放送:40、我正要和朋友一起去吃飯
- 日語閱讀:未來の學校(未來的學校)
- 日語閱讀:狹くて広い和室(又窄又寬的日式房間)
- 新標準日本語再放送:42、開著電視就出門了
- 新標準日本語再放送:33、電車突然停了
- 新標準日本語再放送:25、這是明天會議要使用的資料
- 日語輸入法
- 日語輸入法常見問題
- 《讀賣新聞》夏日好書推薦-上篇
- 新標準日本語再放送:26、2人一起騎自行車很危險
- 新標準日本語再放送:6、吉田下個月去中國
- 日語閱讀:學校の行事(學校的活動)
- 2014年上半年日本游戲銷售排行榜
- 日語閱讀:「少子化」という言葉
- 新標準日本語再放送:17、我想要新衣服
- 交往進階教室!男人的“吃香”大法
- 日語閱讀:日本の慣用句(日本的慣用語)
- 新標準日本語再放送:16、賓館的房間既寬敞又明亮
- 第一次約會的時候誰應該結賬呢?
- 老照片的記憶:近代日本百態
- 新標準日本語再放送:23、休息日里散步、購物
- 新標準日本語再放送:8、小李能用日語寫信
- 新標準日本語再放送:19、不要忘了拿鑰匙
- 新標準日本語再放送:10、京都的紅葉很有名
- 日語閱讀:あいさつの意味(寒暄的意義)
- 新標準日本語再放送:37、如果獲得優勝就能參加奧運會
- 天聲人語翻譯賞析:天外來客 接近地球
- 新標準日本語再放送:34、墻上掛著日歷
- 新標準日本語再放送:13、桌上有3本書
- 日語閱讀:漢字の成り立ち(漢字的構成)
- 新標準日本語再放送:32、這周日打算去游樂園
- 日語閱讀:蚊帳に守られ眠る子どもたち
- 完全掌握日語輸入法
- 日語輸入法的輸入規則學習
- 新標準日本語再放送:15、小野正在看報紙
- 新標準日本語再放送:38、小戴會說英語
- 新標準日本語再放送:2、這是書
- 日語閱讀:一室の空間(一室的空間)
- 新標準日本語再放送:18、手機變得很小
- 日語閱讀:少子社會(少子社會)
- 新標準日本語再放送:35、如果明天下雨的話,就中止馬拉松大會
- 新標準日本語再放送:1、小李是中國人
- 新標準日本語再放送:14、去百貨商店買了東西
- 日語閱讀:仮名の由來(假名的由來)
- 新標準日本語再放送:22、森每晚都要看電視
- 新標準日本語再放送:41、小李受到了部長的表揚
- 星座解讀:天秤座
- 新標準日本語再放送:29、把燈關掉
- 新標準日本語再放送:30、已經11點了,睡吧
精品推薦
- 高唐縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 興海縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/4℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 宕昌縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 尖扎縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:25/11℃
- 高平市05月30日天氣:晴轉多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:20/13℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 西寧市05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課