趣味日語:中國人非常懂得幽默
初めて旅をしたとき。ちょうどう舊正月のころで。玄関や門前に、赤い紙に、福、「壽」などの文字が書いて。はってもありました。これは理解できます。日本で言えば。門松やしめ飾りのようなもので。めでたさを招來するものでしょう。むしろ。日本のそれのように。派手ではなく。質素にして簡単明瞭。なるほどとうなずきました。
ところが。一軒一軒。同じようなはり紙を見ているうちに。逆にはったものが。あちこちにあるのです。はり間違えたものも思えません。ゆうじんにきくと、それに意味があるのです。
「春」というのは。「春」をひっくり返したことで「倒春」といいます。発音が「春よこい!」「言いはるがくるように」という意味の「到春」になるので。めでたい春を待ち。それを祈った愉快な灑落なのです。
違う文字と同じ発音をかねたい身から。多くのことを學びました。
ある家庭での美談。中國人はすばらしいユーモアと思いやりの多い人種だ感心しました。
中學生ぐらいの女の子が、夕食のアド片づけをしていました。お母さんは、私や大勢の家族と楽しい団欒をしています、話に明るい花が咲いていたちょうどうそのとき、茶碗を洗っていた女の子が。誤って落とし、ガチャンがチャン。派手に割ってしまいました。その子はとても切ない顔をしました。
だが、間発をいれず、一同が「ソイソイピンアン!」と彼女に向かって叫びました。
「ソイソイ」とは「歳歳」という意味もあります。発音が同じだから。砕けたことをしからず。「歳歳平安」(毎年平和になるよ!)と慰めてあげたのです。少女の申し訳ないという顔とあんどの表情は、今も忘れられません。
譯文對照:
第一次去中國旅行的時候,恰逢陰歷正月,家家戶戶門前都貼上了寫著“福”“壽”等字的紅紙。這可以理解。對日本來說,就是類似門松或稻草繩之類的東西。是為了找來打擊吧。他不像日本那么華麗,可以說是樸素簡單,令人點頭稱是。
可是,看著看著,發現大同小異的紙到處都是倒著貼的。我想不可能是貼錯了,疑問朋友,方知其中的含義。
比如春的貼法,是把“春”倒了過來,所以稱作“倒春”,與“到春”諧音。而“到春”的意思是“春天來了”、“盼望著好春天”。這是大家迎接美好的春天,祝愿春天來臨的愉快的幽默。
像這樣,我們可以從異形同音的文字中學到很多東西。
下面是一個家庭的美談。它使人深深的感到中國人富裕幽默并且很會體貼別人。
一天吃過晚飯,上中學的女孩子開始收拾桌子。女孩的媽媽和我還有許多家人高興的圍坐在一起。正當大家談的興高采烈的時候,女孩子不小心把碗掉在地上,當的一聲腕打得粉碎。女孩子路出難過的神情來。
可是,大家立即不約而同的向那女孩子說到“sui sui ping an!”
“sui sui”是“碎碎”,但同音字還有“歲歲”。引發音相同,不但沒有責備孩子打碎碗,而且還用“歲歲平安”來安慰孩子。女孩先前那抱歉的神色和后來那平靜的表情,至今仍令人難忘。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 【剽竊】
- 淺草
- 日語閱讀:吉田さん一家の問題
- 【早安日語】第317講
- SOS的起源
- 日語閱讀:乞食と福の神
- 【早安日語】第304講
- 【早安日語】第303講
- 【早安日語】第325講
- 情人節快樂用日語怎么說?
- 【運動會】
- 【早安日語】第327講
- 【早安日語】第302講
- 日語3、4級進階閱讀-123(日本の若者)
- 日本人的縮小意識
- 【早安日語】第322講
- 【早安日語】第331講
- 五粒豌豆
- 【早安日語】第313講
- 【早安日語】第326講
- 中日對照閱讀:風箏
- 浪花
- 趣味知識:日本語中時常出現的中國歇后語
- 北京奧運會吉祥物的日語說法
- 中日對照閱讀:電車廣播
- 【審判】
- 【早安日語】第309講
- 【早安日語】第315講
- 中日對照閱讀:淺草
- 【早安日語】第307講
- 中日對照閱讀:春天的感覺
- 中國には3度目の「日本に學べ」ブームが必要 (2)
- 日語閱讀:謙譲の美徳
- 【早安日語】第323講
- どっちもどっち 半斤八兩
- 【奇跡】
- 中日對照閱讀:在東京的生活費
- 【早安日語】第319講
- 【早安日語】第328講
- 【早安日語】第310講
- 【事故の歴史展示館】
- 【命】
- 日語3、4級進階閱讀-125(小さなお金の大きな働き)
- 中日對照閱讀:我最討厭香蕉
- 日語3、4級進階閱讀-126(通信販売)
- 【早安日語】第316講
- 【早安日語】講議
- 死にそう 要命
- 中國には3度目の「日本に學べ」ブームが必要
- 商務部、コカコーラ社に対する獨占禁止審査へ
- 日語常用句
- 中日對照閱讀:都會と若者
- 日語3、4級進階閱讀-122(初月給)
- 【早安日語】第320講
- 中國には3度目の「日本に學べ」ブームが必要 (3)
- 【早安日語】第312講
- 【早安日語】第318講
- 看《小王子》學日語
- 中日對照閱讀:天城之雪
- 春天悄悄來臨
- 天城之雪
- 中日對照閱讀:お祭り
- 吹牛
- 【早安日語】第330講
- 日語閱讀:結婚と仕事
- 【早安日語】第305講
- 【早安日語】第329講
- 中日對照閱讀:夏目漱石 夢十夜
- 雪、大雪 雪,大雪
- 【今村昌平】
- 驢和蟋蟀
- 【早安日語】第311講
- 【早安日語】第308講
- 雪國之秋
- 【早安日語】第314講
- 【早安日語】第306講
- 【早安日語】第321講
- 日語3、4級進階閱讀-124(ゴミ)
- 【日銀総裁】
- 中日對照閱讀:飽食時代的日本人
- 【早安日語】第324講
精品推薦
- 高唐縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 興海縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/4℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 宕昌縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 尖扎縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:25/11℃
- 高平市05月30日天氣:晴轉多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:20/13℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 西寧市05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課