中日雙語閱讀:職業棒球 趣味無窮
導語:外語教育網小編整理了中日雙語閱讀:職業棒球 趣味無窮,快來看看詳細的內容吧!更多日語資料盡在外語教育網,敬請關注!
ホームランの魅力に米國のファンを目覚めさせたのは、大打者ベーブ?ルースだという。生涯本塁打714本。群を抜く量産に人々は熱狂した。內田隆三著『ベースボールの夢』(巖波新書)によれば、彼の登場で、ホームランはめったに見られない偶然ではなくなった。
因本壘打的魅力而讓美國的球迷為之振奮的是擊球手打球星貝布•魯思(George Herman "Babe" Ruth, Jr)。他一生完成本壘打714次,技壓群芳的數量使人們癲狂不已。據內田隆三撰寫的《棒球之夢》(巖波新書出版)稱,由于他的出現,本壘打便不再是少見 的偶然了。
「あらゆる障害や抵抗を一挙に無化する、ホームへの魔術的な帰還」(同書)にファンは酔った。いきおい他の選手も飛距離を狙う。ゲームはスリリングになり大衆化したそうだ。日本では昭和の初めごろの話である。
球迷們沉醉于“一舉清除了任何障礙與抵抗,奔向本壘的魔術般回歸”之中。據說,在他的感染之下,其他球手也紛紛注重起球的飛行距離來,比賽也因此而變得緊張激烈,并從此走上了大眾化之路。在日本來說,這是發生在昭和初期的事情。
そんな野球の華が、日本のプロ野球で激減している。統一球と呼ばれる「飛ばないボール」を去年から導入した影響とされる。今季ここまでの1試合平均は0.8本。貧打ぶりに「デフレ野球」の陰口も飛ぶ。
在日本的職業棒球界,如此絢爛的棒球之花正在急劇減少。都認為這是由于受到了去年引進的被稱為統一球的“飛不遠之球”的影響。本賽季,至今為止平均1場比賽只有0.8個本壘打。對于這種貧乏的局面,人們在背后議論紛紛,戲稱這是“緊縮棒球”。
とはいえ「豪快」は往々に「大味」にすり替わるから、ファンも賛否があるようだ。ゲームの味わいは微妙なもので、貧打戦はお寒いが、投手戦なら引き締まる。快音響く打撃戦と、投手がへぼな亂打戦も似て非なるものだ。
話雖如此,可因為“豪放”往往將被“平淡無奇”取而代之,所以球迷們也是褒貶不一。比賽的味道是個很微妙的東西,盡管看不到本壘打的球賽令人心灰意 冷,可如果是投球手之戰的話也是扣人心弦的。因投球手軟弱而造成的擊球手占上風的比賽雖也好看,可與清脆的擊球聲傳遍球場的擊球之爭相比,卻總有些似是而 非的感覺。
いずれにしても、ボールをまた変えるのは愚だろう。打撃の成績が上がっても、選手ではなくボールの手柄になる。ここはプロらしく技と力で克服してほしい。
無論怎么說,對球進行一而再再而三的改良是愚蠢的行為。即便這么做提高了擊球的成績,這也只是球的功勞而并非是球手的本事。在此希望能拿出職業球手的技巧和力量來克服這些欠缺。
野球好きだった元米大統領F?ルーズベルトは、一番面白い試合は8対7だと言ったそうだ。私感では6対5ぐらいの方が締まっているように思うが、いかがだろう。昨日からセ?パの交流戦も始まった。ボールを恨まず、五月の風に球趣をのせてほしい。
喜愛棒球的原美國總統F•羅斯福曾經說過,最有意思的比賽是8比7。我的感覺則是6比5可能氣氛更緊張,不知各位如何感想?S•P交流賽已經從昨天開始舉行。希望不要憎恨球,而是讓球趁著五月的清風給我們帶來更多的樂趣吧!
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 【事故の歴史展示館】
- 日語3、4級進階閱讀-125(小さなお金の大きな働き)
- 中國には3度目の「日本に學べ」ブームが必要 (2)
- 安全保障
- 小池民男さん
- 風箏
- 中日對照閱讀:天城之雪
- 鬼宿,翼宿,柳宿,井宿,張宿...(28星宿的翻譯)
- 【早安日語】講議
- 日語3、4級進階閱讀-115(仮名の由來)
- 日語閱讀:結婚と仕事
- 趣味知識:日本語中時常出現的中國歇后語
- 中國には3度目の「日本に學べ」ブームが必要 (3)
- 吹牛
- 【早安日語】第329講
- 雪國之秋
- 北京奧運會吉祥物的日語說法
- 中日對照閱讀:淺草
- 三権分立が日本の政治の基本
- 五粒豌豆
- 日語3、4級進階閱讀-122(初月給)
- 天皇家には姓がありません
- 【審判】
- 賣火柴的小女孩(日版)
- 中日對照閱讀:風箏
- 天城之雪
- 雪、大雪 雪,大雪
- 商務部、コカコーラ社に対する獨占禁止審査へ
- 日語3、4級進階閱讀-120(狹くて広い和室)
- 東京の人口はどれくらいですか
- 日語3、4級進階閱讀-112(學校の行事)
- 日語閱讀:吉田さん一家の問題
- 【運動會】
- 日語3、4級進階閱讀-124(ゴミ)
- 日本人的縮小意識
- 日語常用句
- 【早安日語】第330講
- 浪花
- 日語3、4級進階閱讀-123(日本の若者)
- ラムズフェルド米國防長官
- 【奇跡】
- 東大寺は世界最大の木造建築です
- 中日對照閱讀:春天的感覺
- 【命】
- 日語3、4級進階閱讀-110(心のやすらぎ)
- 日語3、4級進階閱讀-121(お風呂屋さん)
- 日本は島國だったんですね
- 日語閱讀:乞食と福の神
- 日語3、4級進階閱讀-108(「少子化」という言葉)
- 看《小王子》學日語
- 中日對照閱讀:在東京的生活費
- 死にそう 要命
- 中日對照閱讀:お祭り
- 日語3、4級進階閱讀-113(咀嚼力)
- 日語3、4級進階閱讀-119(一室の空間)
- 淺草
- 【日銀総裁】
- 日語閱讀:謙譲の美徳
- 中日對照閱讀:我最討厭香蕉
- 中國には3度目の「日本に學べ」ブームが必要
- 中日對照閱讀:夏目漱石 夢十夜
- 春天悄悄來臨
- 中日對照閱讀:都會と若者
- 日語3、4級進階閱讀-111(將來の夢)
- 日語3、4級進階閱讀-116(ことわざ)
- 天聲人語08年12月29日
- 驢和蟋蟀
- 日語3、4級進階閱讀-109(どんなストレスに弱い)
- 【剽竊】
- 日語3、4級進階閱讀-126(通信販売)
- 日語3、4級進階閱讀-118(動物の目)
- どっちもどっち 半斤八兩
- 【今村昌平】
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 情人節快樂用日語怎么說?
- 日本人の祖先はどこから來たんですか
- 【早安日語】第331講
- 日語3、4級進階閱讀-114(漢字の成り立ち)
- SOS的起源
- 中日對照閱讀:電車廣播
- 中日對照閱讀:飽食時代的日本人
精品推薦
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 績溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:31/22℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 海北州05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 聞喜縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 瑪沁縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 烏魯木齊縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課