新標準日語在線學:中級 第6課(課文)
【本課講解步驟】
本課內容:單詞、課文。
課程講解:主要語法和句型。
【本課內容】
単語:
生詞表3:
さまざま【形2】各式各樣、形形色色
フォーク【名】餐叉、叉子
ようしょく(洋食)【名】西餐
わしょく(和食)【名】日餐、日食飯菜
れんげ【名】湯匙、調羹
おわん【名】碗、木碗
もちあげる(持ち上げる)【動2】端起、拿起、舉起
くち(口)【名】嘴、口
ぐ(具)【名】配料、材料;工具、手段
ざいりょう(材料)【名】材料
ちいき(地域)【名】地域、地區
たけ(竹)【名】竹子
ぎょく(玉)【名】玉、玉器
きんぞく(金屬)【名】金屬
やや【副】略顯、稍稍、稍微
たいら(平ら)【形2】扁平、平、平坦
ステンレス【名】不銹鋼
さき(先)【名】最前端、尖兒、前面
とがる【動1】尖、尖細;緊張;發怒
うるし(漆)【名】生漆、漆;漆器
ぬる(塗る)【動1】涂、擦、抹
せんよう(専用)【名】專用
ちゃわん(茶碗)【名】茶杯、飯碗
おおざら(大皿)【名】大盤子
とりばし(取りばし)【名】共用筷子、公筷
せいしき(正式)【形2】正規、正式
マナー【名】禮節、規矩、禮貌
ベトナム【專】越南
ぶんか(文化)【名】文化
じつに(実に)【副】實在、的確、確實
生詞表4:
ツアー【名】旅游、(短途或時間短的)旅行
おうべい(歐米)【名】歐美、歐洲和美洲
ようしつ(洋室)【名】西式房間
わふく(和服)【名】和服、日式傳統服裝
わがし(和菓子)【名】日式點心
ようがし(洋菓子)【名】西式點心
わしき(和式)【名】日式
ようしき(洋式)【名】西式
わふう(和風)【名】日式風格
ようふう(洋風)【名】西式風格
のうそん(農村)【名】農村
ランニング【名】跑步、賽跑
はっぽうスチロール(発泡……)【名】泡沫苯乙烯
ビニール【名】塑料薄膜、乙烯基
ふねんごみ(不燃……)【名】非火燃燒垃圾、不可燃垃圾
ジーンズ【名】牛仔褲、工作裝
スマート【形2】苗條;漂亮;灑脫
うなぎ(鰻)【名】鰻魚、鰻鱺
ぜんしん(全身)【名】通體、全身
ちょうしょく(朝食)【名】早餐、早點
バレンタインデー【名】情人節
おくる(贈る)【動1】贈送、授予
タイミング【名】時機、時候
じき(時期)【名】時期;季節
じゅこうりょう(受講料)【名】聽課費、學費
きんがく(金額)【名】金額
りこん(離婚)【名】離婚
りゆう(理由)【名】理由
ふうふ(夫婦)【名】夫妻、夫婦
かていりょうり(家庭料理)【名】家常菜、家常飯菜
たいおう(対応)【名】應答、對應;應付、協調
てんこう(天候)【名】氣候
おんど(溫度)【名】溫度
ちょうせいする(調整……)【動3】調節、調整
すいどう(水道)【名】自來水管道
ガス【名】天然氣、煤氣
じこく(時刻)【名】時刻、時間
きのう(機能)【名】功能、機能、作用
しょくりょうひん(食料品)【名】食品
ざっか(雑貨)【名】雜貨、日用品
イタリア【專】意大利
ながぐつ(長靴)【名】靴子、長筒靴
しんきょう(新疆)【專】新疆
メロン【名】甜瓜、白蘭瓜
ラグビーボール【名】橄欖球
すな(砂)【名】沙、沙子
らいちょう(雷鳥)【名】雷鳥
み(実)【名】種子;果實;內容
たてる(立てる)【動2】弄響、揚起;立、豎;制定
課文:
「はしの文化」さまざま
手、はし、フォーク、ナイフ、スプーンなど、食べる時に何を使うかは、食事の內容や習慣によって違う。
日本では、洋食はナイフとフォーク、スプーンで食べ、和食は、はしを使う。中國や韓國では、スープをスプーンやれんげを使って食べるが、日本のみそ汁は、おわんを持ち上げ、直接口をつけて食べる。具を食べる時はもちろんはしを使う。
「は し」といっても、その形や材料は國や地域によって違う。中國のはしは長くて、先端が丸く太さがあまり変わらない。材料は木や竹、プラスチェックのほか、玉 や金屬のものもある。韓國のはしは中國より少し短く、やや平らな形をしている。ステンレスなど、金屬製のものが一般的だ。日本のはしは韓國のものに比べて さらに短く、先のほうは細くなっていて、とがっている。材質は木や竹が多く、漆が塗られていることもある。
日本の家庭では、自分専用のはしや茶わんを使う。食事は1人1人、お皿や茶わんに分けて出されるのが一般的だが、大皿から料理を取る時は、取りばしを使うのが、正式なマナーだとされる。
食事の時にはしを使うのは、中國、韓國、ベトナム、日本などで、世界の人口の約3割だというが、同じ「はしを使う」文化も、実にさまざまだ。
【課程講解】
1.~による/~によって
“名詞+による/によって”有表示動作發出者(初級第41課)、信息來源(初級第32課)等多種用法。既可以使用“…によって+謂語”的形式修飾謂語,也可以使用“…による+名詞”的形式修飾名詞。本課中用于表示“不同情況”,多后續“違う(不同、有差別)”“変わる(變化、不同)”“いろいろだ(多種多樣)”等表達方式。
△食べる時に何を使うかは、食事の內容や習慣によって違う。
(用什么來吃飯,因食物或習慣不同而不一樣。)
△「はし」といっても、その形や材料は國や地域によって違う。
(雖說都叫“筷子”,但其形狀、材料因國家或地域不同而有差別。)
△食事の內容による値段の違いはありますが、ツアーの行き先は同じです。
(雖然根據餐飲的內容不同而價格有差別,但旅游目的地是相同的。)
使用“動詞+か+どうか+によって”的形式也可以表示相同的意思。
△林さんが行くかどうかによって、私もどうするか決めます。
(我的對策依林先生去還是不去而定。)
2.“和”與“洋”
日語中,有的詞用“和~”表示“日本式の(日本式的)”“日本風の(日式風格的)”,用“洋~”表示“西洋式の(西式的)”“歐米式の(歐美式的)”“西洋風(西式風格的)”,如“和食”“洋食”等。此外還有“和室(日式房間)→洋室(西式房間)”“和服(和服、日式服裝)→洋服(西式服裝)”“和菓子(日式糕點)→洋菓子(西式糕點)”“和式(日式)→洋式(西式)”“和風(日式風格)→洋風(西式風格)”等用法。
3.“れんげ”與“おわん”“茶わん”
“れんげ(湯匙)”是指吃中餐時使用的湯勺,是“散りれんげ(搪瓷湯匙)”的簡略說法。因其形狀如散落的蓮花瓣而得名。
“おわん(碗)”是指裝湯汁兒的圓形而有深度的器皿。無論是陶瓷的、木制的還是塑料制成的,都稱做“おわん”,但是用來盛醬湯的“おわん”多以木頭或塑料制成。另外“茶わん(飯碗、茶杯)”以陶瓷制品居多,一般指盛飯用的圓形深底容器或喝茶用的器具。
4.…といっても
“小句(簡體形式)+といっても”“名詞+といっても”表示轉折關系,意思是雖然大體上能夠那樣認定,但其實實質不一樣。
△「はし」といっても、その形や材料は國や地域によって違う。
△英語ができないといっても、日常會話は十分にできる。
(雖說不會說英語,但是日常對話完全能應付。)
△寒いといっても、コートを著る必要はありません。
(雖說有點冷,但還是沒有穿外套的必要。)
△農村といっても、コンビニやスーパーもある。
(雖說是農村,但也有便利店、超市等。)
5.~ほか、~も
“小句(簡體形式)+ほか”和“名詞+の+ほか”都表示“除~之外”的意思。在補充說明時,還可以用“~のほか、~も”的表達方式。
△材料は木や竹、プラスチックのほか、玉や金屬のものもある。
(所用材料除木頭、竹子、塑料外,還有玉和金屬等。)
△週末はランニングをするほか、美術館にも行きます。
(周末除了跑步以外,還去美術館。)
△この店には緑茶、ウーロン茶のほか、紅茶もあります。
(這家店除了綠茶、烏龍茶外,還有紅茶。)
△この地域では、金屬やガラスのほか、発泡スチールやビニールも不燃ごみとして出します。
(這個地區,除了金屬跟玻璃,泡沫苯乙烯及塑料薄膜也要按非燃燒垃圾來扔。)
6.やや
“やや”意思是“略微”“一點兒”。用于書面語,口語中不使用。
△韓國のはしは中國より少し短く、やや平らな形をしている。
(韓國的筷子比中國的要短一些,形狀略顯扁平。)
△こちらのジーンズのほうがややスマートに見えるようだ。
(穿這條牛仔褲看起來更苗條一點。)
7.~をしている
“…+名詞+をしている”是表示狀態的表達方式。名詞部分可以使用“形”“色”等名詞,但其前面要有修飾詞語,如“面白い形をしている(呈現有趣的形狀)”“丸い形をしている(呈圓形)”“面白い形をしている”與“面白い形た”“かたちがおもしろい”等意思相同。表示顏色、形狀時使用“…色をしている”的形式,“…”的部分使用表示顏色或形狀的形容或者“名詞+の”的形式。
△韓國のはしは中國より少し短く、やや平らな形をしている。
△あの雲は、動物のような形をしている。
(那塊云彩,形狀跟動物似的。)
△この間発見された鰻は全身が白い色をしていて、非常に珍しい。
(最近發現的那條鰻魚通體呈白色,非常罕見。)
8.…とされる
“小句(簡體形式)+とされる”意思是“(被認為是~)”(中級第3課課文),表示某事得到認同,從而被當作一般常識。用于書面語。
“…とされている”與“…とされる”意思基本相同,但是“…とされる”含有“一般而言”的語氣,在有特定信息來源時,一般使用“…とされている”。另外,敘述當前被認同的事實,而自己持有不同意見是多用“…とされている”。
△大皿から料理を取る時は、取りばしを使うのが、正式なマナーだとされる。
(從大盤中取菜時,使用公筷被視為正規禮節。)
△ガイドブックによると、日本人は朝食にご飯とみそ汁を食べるとされている。ところが、実際はパンを食べる人も多い。
(旅行指南上說日本人一般早餐吃米飯、喝醬湯,然而,實際上吃面包的人也很多。)
×ガイドブックによると、日本人は朝食にご飯とみそ汁を食べるとされる。ところが、実際はパンを食べる人も多い。
△日本では2月14日のバレンタインデーは、女性が男性にチョコレートを贈る日だとされている。
(在日本,2月14日的情人節被認為是女性向男性送巧克力的日子。)
9.実に
“実に”表示“完全”“非常”等程度高的意思,是包含吃驚心情的表達方式,多直接用在被修飾詞之前。“実に”是略顯正式、鄭重的說法,口語中多用“本當に”。“実に”與“実は”(中級第4課會話)形態近似,但是二者意思完全不同,注意不要混淆。
△同じ「はしを使う」文化でも、実にさまざまだ。
(盡管同樣是“使用筷子”的文化,卻完全是各式各樣。)
△実にいいタイミングで彼が來た。
(他來得正是時候。)
△「金星」プロジェクトは、本當に難しい仕事ですよ。
(“金星”項目實在是一項難做的工作哦!)
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 【JX童話賞】暖暖冬風
- 【日本民間故事】脖子伸縮自如的妖怪
- 【日本民間故事】巧捉麻雀,卻是一場空
- 【日本民間故事】情深姐妹,狠心繼母
- 日本作家-有吉 玉青
- 日本作家-巖野 泡鳴
- 日本作家-丹羽文雄
- 【日本民間故事】一只狐貍給予的啟示
- 【日本民間故事】哭泣的海濱
- 日本作家-國木田 獨歩
- 日本作家-京極 夏彥
- 日本作家-角田 光代
- 【日本民間故事】會發出三味弦聲的樹
- 【日本民間故事】嫉妒觀音美貌的后果
- 【日本民間故事】用老虎油,吃竹子
- 日本作家-久米 正雄
- 【日本民間故事】目送老人的狼
- 日本作家-川端 康成
- 【日本民間故事】好心救鬼,實現心愿
- 【日本民間故事】給龍公主接生的老婆婆
- 日本作家-幸田 露伴
- 日本作家-小熊 秀雄
- 【日本民間故事】鲇魚作惡,引來殺身之禍
- 【日本民間故事】會結年糕的樹
- 【日語版童話】怪人阿凡提系列3
- 日本作家-荒山 徹
- 【日本民間故事】狐貍的禮儀
- 日本作家-淡島 寒月
- 【日本民間故事】不聽話的神
- 日本作家-安東 能明
- 日本作家-江國 香織
- 【日本民間故事】大貓小貓搶飯團
- 日本作家-井伏 鱒二
- 【日本民間故事】鬼留下的鐵棒
- 【日本民間故事】救了蜆貝,亦是救了自己的兒子
- 日本作家-大江 健三郎
- 【日本民間故事】愛喝酒的小猴子
- 日本作家-內田 魯庵
- 【日本民間故事】哪個才是真的呢?
- 日本作家-遠藤 周作
- 日本作家-梶井 基次郎
- 【日語版童話】為不存在的綿羊發生的爭吵
- 【日本民間故事】戰爭中的金色老鷹
- 日本作家-菊池 寛
- 【日本民間故事】熊妻
- 日本作家-江戸川 亂歩
- 日本作家-尾崎 紅葉
- 日本作家-泉 鏡花
- 【日本民間故事】為救主人而死的貓神
- 日本作家-有棲川 有棲
- 【日語版童話】獨立行走的奶酪
- 【日本民間故事】大力士一家
- 日本作家-木下 杢太郎
- 日本作家-有川 浩
- 日本作家-小池 真理子
- 【日本民間故事】如夢般的相遇
- 日本作家-大岡昇平
- 【日本民間故事】睡太郎在想什么呢
- 日本作家-幸田 文
- 【日本民間故事】一份只是睡著的工作
- 日本作家-有吉 佐和子
- 【日本民間故事】河童大捕殺
- 日本作家-小林 多喜二
- 【日本民間故事】洗凈心靈后的小氣老奶奶
- 【日本民間故事】吃進去什么才能結束呢
- 【日本民間故事】懲戒貪心富翁的仁王
- 日本作家-安西 篤子
- 【日本民間故事】出逃的金幣
- 【日語版童話】怪人阿凡提系列1
- 【日本民間故事】裝滿金子的米袋
- 【日語版童話】怪人阿凡提系列2
- 日本作家-泡坂 妻夫
- 日本作家-有島 武郎
- 【日本民間故事】吃完會變牛的饅頭
- 日本作家-岸田 國士
- 【日本民間故事】勞動過后格外美味的蘿卜湯
- 日本作家-島崎 藤村
- 【日語版童話】施了咒語的青蛙王子
- 【日本民間故事】白龍湖的琴音
- 日本作家-井上 靖
- 【日本民間故事】力大如牛,那飯量呢
精品推薦
- 高唐縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 興海縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/4℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 宕昌縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 尖扎縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:25/11℃
- 高平市05月30日天氣:晴轉多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:20/13℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 西寧市05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課