日語貿易對話:保険業務の紹介
鈴木さん若くて、よく勉強する商社マンである。いつも海外出張の機會にビジネスに関する情報を集めている。今日も中國人民保険公司の擔保範囲などについて、方さんにいろいろ尋ねている。
鈴木:保険については、今回特に取決めることがないようですね。
方:そうですね。今回はFOB條件なので、こちらで付保しますから。
鈴木:では、契約書に。保険は買主によって付される。と書きましょう。
方:結構です。これで成約に必要なことは一応まとまりましたね。
鈴木:そうですね。お引き立てありがとうございます。
方:どういたしまして。
鈴木:方さんはほかに何かご用がありますか。
方:いいえ、きょうは別にありません。
鈴木:それではコーヒーでも飲んで寛ぎましょう。
方:どうもありがとう。
鈴木:ついでに、一つ教えていただきたいのですが。
方:恐れ入ります。どんなことですか。
鈴木:中國の保険事業についてですが、中國人民保険公司の損害補填の範囲はどうなっていますか。
方:それは各國の保険會社とほぼ同じで、分損不擔保(F.P.A.)、W.A.とA/Rの三つになっています。そのほか、付保者の希望により、各種の付加危険も引受けます。
鈴木:保険期間はどのぐらいですか。
方:ふつう。倉庫間約款。の規定のとおりにします。すなわち、保険者の危険負擔責任は保険の目的が積出港の出荷人の倉庫を出てから、仕向地の荷受人の倉庫に引渡されるまでとなっています。
鈴木:保険事故で損害が生じた場合、どのようにして救賞したらよいのでしょうか。
方:まず保険証券へ指定されたサーベーャ??に検査を申し込むこと、サーベーリポートを取得したら、それを保険証券、船荷証券、送り狀、包裝明細書及び求償額明細書などの書類と共に、中國人民保険公司またはその損が清算代理店に提出して、損害賠償を請求して結構です。手続はそんなに面倒ではありません。
鈴木:そうですか。しかし、そんなことは望ましくありませんね。
方:そうですね。詳細については保険條項にはっきり書いてあります。
鈴木:いろいろ教えていただきましてどうもありがとうございました。
注釋
分損不擔保/平安險(簡稱):海洋運輸保險的基本險之一。按中國人民保險公司的保險條款,其責任范圍包括:由于海上自然災害引起的貨物全損;貨物在裝卸或轉船過程中的整件滅失;由于共同海損引起的犧牲、分擔和救助費用;由于運載船只觸礁、擱淺、沉默、碰撞、火災、爆炸引起的貨物的全損和部分損失。
生詞與詞組
分損不擔保(ぶんそんふたんぽ)(F.P.A.):平安險
倉庫間約款(そうこかんやっかん):“倉至倉條款”
保険の目的(ほけんのもくてき):保險標的(被保險貨物)
積出港(つみだしこう):啟運港
出荷人(しゅっかにん):發貨人
サーベーヤ??:檢驗
保険証券(ほけんしょうけん):保險單
船荷証券(ふなにしょうけん):提單
送り狀(おくりじょう):發票,發貨單
損害清算代理店(そんがいせいさんだいりてん):理賠代理人
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 【日本昔ばなし】かぐや姫
- 【日本昔ばなし】たにし長者(田螺富翁)
- 中日對照:人生勵志名言集(17)
- 【日本昔ばなし】しっぽの釣り
- 中日對照:人生勵志名言集(19)
- 中日對照:人生勵志名言集(13)
- 日本作家-阿木慎太郎
- 【日本昔ばなし】田野久
- 日本作家-赤城 毅
- 【日本昔ばなし】かちかち山
- 日本作家-秋月 達郎
- 溫暖日本語:讀給愛人(1)
- 【日本昔ばなし】舌きり雀
- 【日本昔ばなし】買夢
- 宮澤賢治作品朗讀欣賞:貓的事務所
- 【日本昔ばなし】聰明的猴子和豬
- 中日對照:人生勵志名言集(27)
- 日本作家-青山光二
- 【日本昔ばなし】火男
- 【日本昔ばなし】猿カニ合戦
- 【日本昔ばなし】笠地蔵
- 【日本民間故事】狐貍化作的假橋
- 中日對照:人生勵志名言集(28)
- 溫暖日本語:讀給愛人(6)
- 【日本昔ばなし】三年寢太郎
- 中日對照:人生勵志名言集(30)
- 【日本昔ばなし】藁しべ長者
- 日本作家-蒼井上鷹
- 【日本昔ばなし】貍の札
- 【日本昔ばなし】山の背比べ
- 日本作家-朝倉 かすみ
- 【日本昔ばなし】花さか爺
- 日本作家-淺倉 卓彌
- 中日對照:人生勵志名言集(18)
- 溫暖日本語:讀給愛人(3)
- 日本作家-朝松 健
- 日本作家-淺黃斑
- 【日本昔ばなし】狢
- 日本作家-阿井景子
- 溫暖日本語:讀給自然(1)
- 日本作家-饗庭篁村
- 溫暖日本語:讀給朋友(2)
- 溫暖日本語:讀給愛人(4)
- 日本作家-朝井 リョウ
- 【日本昔ばなし】天に昇った男
- 【日本昔ばなし】桃太郎
- 【日本昔ばなし】雪おんな
- 中日對照:人生勵志名言集(31)
- 中日對照:人生勵志名言集(21)
- 日本作家-青木淳悟
- 日本作家-青野聰
- 中日對照:人生勵志名言集(29)
- 【日本昔ばなし】浦島太郎
- 日本作家-赤瀬川 隼
- 中日對照:人生勵志名言集(14)
- 溫暖日本語:讀給朋友(1)
- 【日本昔ばなし】屁こき爺
- 日本作家-淺暮 三文
- 日本作家-阿井渉介
- 日本作家-阿川 弘之
- 溫暖日本語:讀給家人(1)
- 日本作家-赤川次郎
- 【日本昔ばなし】雀と啄木鳥
- 【日本昔ばなし】金太郎
- 【日本昔ばなし】鶴的報恩
- 溫暖日本語:讀給愛人(5)
- 日本作家-淺田 次郎
- 日本作家-阿久 悠
- 【日本昔ばなし】-泣いた赤鬼
- 日本作家-青山真治
- 日本作家-芥川 龍之介
- 日本作家-秋元 康
- 日本作家-明石 散人
- 日本作家-愛川晶
- 日本作家-赤羽 建美
- 中日對照:人生勵志名言集(20)
- 中日對照:人生勵志名言集(12)
- 【日本昔ばなし】一寸法師
- 【日本昔ばなし】瘤取りじいさん
- 中日對照:人生勵志名言集(15)
- 【日本昔ばなし】山鳩
精品推薦
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 績溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:31/22℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 海北州05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 聞喜縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 瑪沁縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 烏魯木齊縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課