奇怪的音讀訓讀詞
ニュースの原稿に「二人組の強盜」という表現がよくある。
在新聞稿子里我經常看到“強盜二人組”的字眼。
NHKのニュースでは、この「二人組」を必ず「ににんぐみ」と読んでいるはずだ。私も、局の先輩から「ににんぐみ」と読むよう、強く指導された。何となくしっくりしないのだが、そう読めといわれれば読まざるをえない。
在NHK的新聞里一般都把“二人組”讀作“ににんぐみ”。局里的前輩也告訴我這個詞讀作“ににんぐみ”。雖然有些不順口,但他們都說是那樣讀的,我們也不得不這樣讀。
コミュニティFMだと、さてどう読んでいるだろうか。普通の人だったら、たぶん「ふたりぐみ」と読んでいるのではないだろうか。慣用的には「ににんぐみ」ではなく「ふたりぐみ」を使っているのではと私も思う。
社區FM的話,是怎么讀這個詞的呢?一般人大概都讀作“ふたりぐみ”吧。我也認為人們習慣把它讀作 “ふたりぐみ”而不是“ににんぐみ”。
では、なぜNHKも、私の先輩も「ににんぐみ」と読めと言われたのか。これは、言葉の法則性が絡んでいるようだ。一人、二人、三人、四人、さて、あなたはこれをどう読むか。
可是,為什么NHK、還有我的前輩都說讀作“ににんぐみ”呢。這似乎和詞語的讀音規則有關。“一人、二人、三人、四人”你是怎么讀的呢?
一つのパターンが音読み。
「いちにん」「ににん」「さんにん」「よにん(よんにん)」。
もう一つが訓読み。
「ひとり」「ふたり」「みたり」「よたり(よったり)」。
一種是音讀。“いちにん”“ににん”“さんにん”“よにん(よんにん)”。
還有一種是訓讀。“ひとり”“ふたり”“みたり”“よたり(よったり)”。
つまり、「~組」というのは、音読みで統一するのが基本ということになっている。だから、「ふたりぐみ」というなら「三人組」は「みたりぐみ」と読まないといけないことになる。
也就是說,“~組”基本上都為音讀。所以說,如果把“二人組”讀作“ふたりぐみ”的話,那“三人組”就得讀作“みたりぐみ”。
そんな言葉はあまり聞いたことが無いはず。だから、「二人組」は「ににんぐみ」と読まなければならないのだ。
我們沒怎么聽說“三人組”讀作“みたりぐみ”的。因此,“二人組”必須得讀作“ににんぐみ”。
とはいえ、最近の民放では、時々「ふたりぐみの強盜」という言い方をする人もいる。どっちでもいいという風潮ができつつあるようだが、一応知識として知っておいて損はないかも。私は、相変わらず教わったとおり「ににんぐみ」と表現しているが。
盡管這樣,還是有民辦廣播電臺的人把“二人組の強盜”讀成“ふたりぐみの強盜”。兩種讀音都可以的說法也有,但作為一種知識,了解一番也沒有什么壞處。我還是和往常一樣,按照他們教我的,讀作“ににんぐみ”。
「一人前」[二人前」「三人前」「四人前」にも同じような法則があるのはおわかりになるだろう。
想必大家現在也能理解“一人前”“二人前”“三人前”“四人前”同樣也有類似的讀音規則了吧。
他に電話番號などを言う時の表現.(03)を「ゼロさん」という人が多いが、本當は「れいさん」である。ゼロは英語だから、その時は「ゼロスリー」と読むのが正しいということになる。後が日本語読みの數字なら、「0」だけ「ゼロ」と読むのはおかしい。これは放送局のアナウンサーなら、ほぼ例外なく「れいさん」と読んでいるはずだ。
一般人が「ゼロさん」と読むのは止めないが、私は「れいさん」と読む、それは今も徹底している。
接著來看一下,電話號碼的讀音。
很多人都把(03)讀作“ゼロさん”,但正確的讀音是“れいさん”。因為“ゼロ”是英文的讀音,如果這樣讀的話,應該讀作“ゼロスリー”才對。如果只是把“3”讀作日文的讀音的話,就有點奇怪。如果是廣播電視臺的播音員的話,他們應該會讀作“れいさん”。普通人把(03)讀作“ゼロさん”雖然不能制止,但我自己一直把(03)讀作“れいさん”。
頭が固い、保守的と言われるかもしれないが、放送局なんてあまりプログレッシブだとクレームが殺到して収拾がつかなくなるものだ。基本的な部分は保守的であってかまわない、これは自己防衛の一つでもある。以上を認識して、それでも私は私の読み方を主張するのなら、どうぞご隨意に。
大家可能會說我頑固保守,但在廣播電臺如果太前衛的話,投訴電話就會紛紛打來,一發不可收拾。在一些基本問題上保守一點是沒有關系的。這也是一種自我保護。您看了以上內容后,仍堅持主張自己的讀法的話,悉聽尊便。
あ、ついでに思い出したが、野球選手の年俸を「ねんぼう」と読む人が時々いる。俸は「俸給」などの「ほう」であって、棒ではない。是非「ねんぽう」と読んでいただきたいと思う次第。ご參考までに。
還有,我順便說一下,有人把棒球選手的年薪(年俸)讀作“ねんぼう”。可是,“俸”是“俸給”所以應讀作“ほう”,而不是“棒”。所以請大家務必把“年俸”讀作“ねんぽう”。僅供參考。
※四人は、本當は「しにん」だが、「死」に通じるのでゲンが悪く、四を「よ」「よん」と言い換えているのはご承知のとおりです。
※“四人”本應讀作“しにん”,但和“死”字發音相同,不吉利。正如大家所知道的,所以“四人”讀成了“よにん”“ よんにん”。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 2007日本新詞・流行語大獎入選60詞介紹(1)
- 日語單詞-遊び
- IT常用日本語(4000-4500)(1)
- 3、4級外來語整理
- 容易混淆的日中兩國漢字
- IT常用日本語(5000-5500)(4)
- IT常用日本語(4000-4500)(4)
- 日語單詞記憶法:一日三練
- “~ている”和“~てある”的區別
- 2007日本新詞・流行語大獎入選60詞介紹(2)
- 肯德基日語菜單
- 日語單位表示:動植物篇
- 關于日語的“雑木林”
- 敬語の早見表
- 「異字同訓」の漢字の用法(2)
- ナルト、しゃばけ的意思
- ~ます和 ~んです的區別
- 幾組近義詞的區別
- 「異字同訓」の漢字の用法(6)
- 日語月份另類叫法大全
- IT常用日本語(4500-5000)(2)
- きみ和あなた的區別
- IT常用日本語(4500-5000)(3)
- BBS論壇術語中日對照
- IT常用日本語(4500-5000)(1)
- 商務中常用的日語單詞
- ググる:谷歌一下
- 日語的詞類(品詞)
- 日語單位表示:食品篇
- 「異字同訓」の漢字の用法(5)
- 「異字同訓」の漢字の用法(8)
- 日語一、二級詞匯の連接詞
- 日語商務詞匯
- 「異字同訓」の漢字の用法(9)
- IT常用日本語(4500-5000)(5)
- IT常用日本語(5000-5500)(2)
- IT常用日本語(5000-5500)(3)
- 日語單位表示:文化體育篇
- 日語能力測試3、4級詞匯表
- 《新版中日交流標準日本語》初級詞匯
- 料理熟語
- IT常用日本語(4000-4500)(2)
- 日語書信中人物的稱呼用法
- IT常用日本語(5000-5500)(5)
- ~たい和~たいと思います的區別
- はず和べき的區別
- 日語能力測試1、2級詞匯精解の形容詞
- IT常用日本語(5000-5500)(1)
- ビジネス中國語単語帳
- “って”的含義
- “人間”
- 日語翻譯常用詞匯匯總
- 日語顏色的說法
- 日語里“肉”的“別號”
- 日語中與“笑”相關的詞匯
- 必ず、きっと、ぜひ的區別
- 部分機械日語
- “開く”和“開ける”區別
- IT常用日本語(4000-4500)(5)
- 財務常用關聯日語
- IT常用日本語(4000-4500)(3)
- “足”和“腳”的不同用法
- “株式會社”
- IT常用日本語(4500-5000)(4)
- 日語單位表示:服飾篇
- 2007日本新詞・流行語大獎入選60詞介紹(3)
- 詞匯辨析:“圧倒的”
- 詞匯辨析:耳目
- 「異字同訓」の漢字の用法(4)
- 附和詞“なるほど”
- 日語能力測試一、二級形容動詞
- 腹が立つ or ムカつく
- 日語單位表示:物品篇
- 「異字同訓」の漢字の用法(7)
- 日語國際貿易用語匯總
- どんな和なんの的微妙差別
- “雨”發音的規律性
- 日語能力測試1、2級形容動詞
- “預備”為什么說成せーの
- 日本常用四字成語
- 「異字同訓」の漢字の用法(3)
精品推薦
- 高唐縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 興海縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/4℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 宕昌縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 尖扎縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:25/11℃
- 高平市05月30日天氣:晴轉多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:20/13℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 西寧市05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課