新婚夫婦如何向親朋好友張口要錢
Forget the chafing dish. Just give me the money.
千萬別給我買什么涮鍋,直接給錢就好。
An increasing number of brides and grooms want cold hard cash as presents, wedding-industry insiders say. Gracefully communicating that desire to their invitees, however, can be a challenge.
婚禮服務業人士表示,越來越多的新郎和新娘希望收到實實在在的鈔票作結婚禮物。然而,如何將這一愿望得體地傳達給賓客可不是件容易的事。
Traditional gifts started losing some luster a few years ago, with the rise of Web sites that let wedding guests contribute toward the honeymoon. New economic realities are now further shaping couples' priorities.
傳統的結婚禮物幾年前就開始逐漸失寵,與此同時,面向婚禮賓客推出資助新人度蜜月服務的網站開始興起。眼下,新的經濟現實進一步確立了新人們的首選目標。
People are marrying later, for instance--men at 27.5 and women at 25.6, on average--which means newlyweds often have already set up house and are saddled with credit-card debt. Recently plunging investments make cash a lot more welcome--and a lot more needed -- than, say, a blender.
現在人們結婚的年齡越來越晚,比如說——男性平均要到27.5歲,女性要到25.6歲才會結婚——這就意味著新人們通常已經自己買了房子,而且還負擔著沉重的信用卡債務。近來,一落千丈的資本市場也使得現金——比起攪拌器之類的東西來——更受青睞,也更派得上用場。
It's an awkward subject for most people. But there are a few things a bride and groom can do to encourage cash gifts without offending Great Aunt Mimi.
這對大多數人來說都是一個難于啟齒的話題。但是,新郎和新娘還是可以做一些事情,在不得罪親友的情況下鼓勵他們用現金作為結婚禮物。
Be Sensitive 保持敏感
Couples should consider how their guests will react before including money as an explicit gift option. Wedding experts say that to some extent, acceptance depends on geography. Many guests at New York and Los Angeles weddings feel cash is an acceptable present. But it's not so common in the Midwest. And some in the South believe it's too impersonal, so couples there may have to work extra hard to overcome an anticash sentiment.
在把金錢明確作為禮物選項之前,新人們應該考慮賓客會對此做出什么樣的反應。婚慶專家表示,對于把金錢作為結婚禮物的接受程度,在一定程度上與地域有關。許多在紐約和洛杉磯參加婚禮的人認為現金作為禮物是可以接受的。但是在美國中西部這樣的情形并不普遍,而美國南部的一些人則認為,這種做法太沒有人情味,所以在那里舉辦婚禮的新人或許需要加倍努力才能戰勝這種“反對現金禮物”的情緒。
Reactions can vary by age, too. While younger generations will "get it," friends of the parents and grandparents may feel queasy about the idea, says Rebecca Dolgin, executive editor of theknot.com, a New York-based Web site about weddings. Older people often still prefer giving tangible gifts, convinced that the recipients will enjoy unwrapping the surprise.
人們的反應也可能與年齡有關。紐約婚慶網站theknot.com執行編輯麗貝卡·道根說,盡管年輕人能夠接受這種潮流,但父母和祖父母的朋友或許會對這個主意感到不安。老年人通常仍更傾向于贈送實實在在的禮物,因為他們相信,這能讓新人在拆開禮物時享受到那份驚喜。
Some say the current economic situation is easing tensions when it comes to talking about money, meaning older guests from Mississippi may now be more willing to write a check. Of course, the recession also means that check may be rather small, since guests could be struggling themselves.
有些人說,眼下的經濟形勢讓人們在談論金錢時能減輕不安感,這意味著來自密西西比州的年長賓客或許會比從前更樂意開張支票作禮物。當然,經濟衰退還意味著支票上面的數額或許會很小,因為賓客自己經濟上可能陷入了困境。
Be Subtle 旁敲側擊
Some people will write "monetary gifts preferred" on their wedding invitations. But going that route can have disastrous results, according to Jenny Orsini, a wedding planner based in Springfield, N.J. "I might actually buy them a purple-and-green-polka-dot cheese grater just for saying that," she warns.
一些人會在婚禮請柬上注明“樂于接受現金”。但是,來自新澤西州斯普林菲爾德的婚禮策劃珍妮·奧爾西尼表示,這么做可能會產生災難性的后果。“因為他們那么說,我可能只會給他們買個帶有紫綠花點的奶酪刨絲器,”她警告說。
Couples should never tell guests outright that they want money. In fact, it's bad wedding etiquette to mention wanting any gifts at all, because that implies a guest must buy something in order to attend the wedding.
新人們絕對不應該直白地告訴賓客他們想要金錢作禮物。實際上,提出希望得到任何禮物都不合禮節,因為那意味著人們必須要買些什么才能來參加婚禮。
"It's a terrible idea to include any of this information in your invitation," says Elise Mac Adam, a New York-based wedding-etiquette expert and author. "That's craven," she says. "It's like you're buying a ticket to the wedding."
埃莉斯·麥克·亞當是紐約的一位婚慶禮儀專家和作家。她說,“在結婚請柬上包含任何此類信息都是非常糟糕的主意。這就好像是你在花錢買婚禮的入場券。”
She and other experts suggest asking the family or bridal party to help get the word out--after guests ask about gift preferences. An insert in the invitation, too, can provide a link to a Web site with information about gifts and other matters related to the wedding.
她和其他專業人士建議在賓客詢問新人對結婚禮物的喜好時,通過家人或者伴娘伴郎把這一信息傳遞出去。或者,在結婚請柬里提供一個網絡鏈接,介紹有關禮物及婚禮其它事宜的信息。
It's important for such sites to include practical details, like directions and accommodations for out-of-town guests, so as not to just seem like a plea for presents. (Ms. Mac Adam says she was once shocked by a bride-to-be who asked whether she could include her bank-account number.)
此類網站應該包含一些具體的信息,比如對外地賓客的說明、建議和住宿安排,而不要給人留下只想索要禮物的印象。(亞當說,有一次一位準新娘問到是否應該把她的銀行賬號也寫進請柬,這讓她很是驚訝。)
A more subtle approach is for the couple to explain a bit about their financial goals and why they are forgoing fine china and linens. While the message should say any gift would be appreciated, it can also use the phrase, "What we could really use help with is..." says Anna Post, spokesperson for the Emily Post Institute, a promoter of etiquette and civility that's based in Burlington, Vt.
還有一種更為巧妙的辦法就是讓新人簡要介紹一下他們的財務目標,以及為什么他們不需要瓷器和床上用品。安娜·波斯特說,雖然應該說明新人們樂意接受任何禮物,但還可以寫下這樣的句子,“真正對我們有用的是……” 。波斯特是佛蒙特州伯靈頓市埃米利波斯特學院的禮儀推廣機構的發言人。
Be Specific--and Organized 具體——還要有條有理
Telling guests what the money is for can encourage more giving. Many people are more comfortable handing over cash when they know how it will be spent, and when it's clearly something that requires pooled funds.
告訴賓客們將如何使用在婚禮上收到的禮金會促使人們更愿意慷慨解囊。很多人在知道禮金的開銷去處、了解到新人確實需要大伙解囊相助的情況下會更樂意把現金作為結婚禮物。
Scores of banks offer bridal savings accounts, which collect contributions toward dream homes--or other dreams. Some banks restrict the use of funds to down payments on a house as a way to bring in business to their mortgage arms. But institutions as wide-ranging as SunTrust Banks Inc., Bank of Utah, Community Financial Services Bank in Kentucky and Mercantile Bank in Illinois, Indiana and Missouri place no restrictions on how the funds can be used.Most charge no fees.
許多銀行都提供新人儲蓄賬戶,人們可以通過這種形式為新人們婚后的愛巢或者其他夢想添磚加瓦。一些銀行將這筆資金的使用限定在繳納房子的首付款上,從而為旗下的抵押貸款分支機構帶來業務。但是,像SunTrust Banks Inc.、Bank of Utah、肯塔基州的Community Financial Services Bank以及伊利諾伊、印地安那和密蘇里州Mercantile Bank等金融機構對這筆資金的用途不設任何限制,而且大多數不收取任何費用。
There are Web sites that offer similar services, but these often charge transaction or registration fees, pay no interest and lack FDIC guarantees.
還有一些網站也提供類似的服務,但是經常會收取交易費或注冊費,它們不支付利息,而且沒有聯邦存款保險公司(FDIC)的保障。
Be Realistic 從實際出發
Most couples that request cash don't receive enough for a full down payment on a house. No one should start signing mortgage papers until they know how much they have to work with.
大多數要求現金禮物的新人籌得的錢都不夠支付房子的首付款。在了解到究竟要貸多少款前,新人們不應該簽訂貸款合同。
Nor should the hosts throw a $150,000 wedding and then claim they don't have money for a new car. Nobody will buy it.
新人也不應該花費15萬美元來置辦一場婚禮,然后說自己沒錢買新車。沒有人會為此出錢。
Be Grateful 心存感激
Newlyweds can make their gift-givers feel more appreciated if they include in their thank-you cards a fun picture of themselves enjoying the end result--perhaps sliding down the new banister in their new home.
新婚夫婦如果在致謝卡片中夾帶一張展現新生活場景的有趣照片——比如從新房子的新扶手上滑下來的場景——那么送禮物的人們會更能感受到新人的心意。
其他有趣的翻譯
- 神馬都是浮云英文
- 在天愿作比翼鳥英文
- 足球常用語的英文翻譯
- 十二星座英文名
- 詩《飲酒》的英語譯文
- 50句有趣的英文翻譯
- 經典流行語的經典英文翻譯
- 國外名人名言的英文翻譯
- 俗語的英文翻譯
- 有其父必有其子英文
- 蘿卜白菜,各有所愛英文
- 你死我活英文
- 成語英文翻譯
- 我爸是李剛英文
- 武俠人物的英文名
- 《西游記》人物的英文翻譯
- 傳統中文菜名的英文直譯類
- 傳統中文菜名的英文音譯類
- 傳統中文菜名的英文曲譯類
- 《三十六計》英文翻譯
- 不能直譯的詞匯類
- 不能直譯的成語類
- 不能直譯的表達方式類
- 周杰倫新專輯《跨時代》翻譯
- 航空公司名稱英文翻譯
- 國際名牌趣譯
- 商貿經濟等行業常見職位翻譯
- 魯迅《聰明人和傻子和奴才》英譯
- 招聘廣告翻譯
- 不可按套路翻譯的英語句子
- 張柏芝和謝霆鋒離婚聯合聲明
- 寓言故事譯文(蛇的三片葉子)
- 寓言故事譯文2
- 流行語錄英文翻譯
- 英文翻譯笑話
- 中文臟話英文翻譯
- 非主流英語愛情簽名
- 英文版三字經
- 小沈陽經典語錄英文翻譯
- 英文名詞的中土翻譯
- 粗口詞匯短語英文版
- 搞笑的英漢翻譯
網友關注
- [趣味英語]奧運志愿者英語培訓教程-談論語言
- [趣味英語]形容某人“能干”的英語表達
- 職場法則:面試時需謹記的5點
- 奧巴馬派生詞成年度電視流行詞
- 世界經典電影臺詞欣賞之Waterloo Bridge
- [趣味英語]讓人感動的幾句英語
- 英語學習實用小貼士:起英文名字的三種方法
- 常見時事政治短語
- 揭秘史上最有魔力的一句話
- [趣味英語]打賭用語:如果我輸了,我就……
- [趣味英語]星座一覽:我和誰比較協調?
- [趣味英語]奧運志愿者英語培訓教程-談論自己
- [趣味英語]“Come”的妙用
- 英語雙關語小笑話:猴子和跳蚤有什么不同?
- 輕松一笑:我沒有睡著 我只是不愿意看到……
- 學英語看奧運:十句奧運電影經典臺詞
- 和我一起看電影——經典影片中的精彩演講
- 美國50州的座右銘
- 雙語笑話:Your horse called 你的馬打電話來了
- [趣味英語]心情憂郁時,別在悲傷的海里沉浮
- [趣味英語]奧運志愿者英語培訓教程-談論工作
- [趣味英語]中國人的英語嗆你死
- 2008年流行熱詞解析
- 豬都能飛了,真是“天方夜譚”
- [趣味英語]奧運志愿者英語培訓教程-歡迎問候
- [趣味英語]Tips for Beginners
- 七夕的英文介紹 Double Seventh Festival
- [趣味英語]奧運志愿者英語培訓教程-再見告別
- [趣味英語]小貝新西蘭掉根薯條球迷網上拍賣
- [趣味英語]中國特色流行詞語的英文表達(一)
- [趣味英語]Money的18種說法
- [趣味英語]英語姓名小常識
- [趣味英語]網絡聊天100句流行英語(3)
- 英語也“對仗”:超級爆笑英語對聯搶先欣賞
- [趣味英語]《飄》:請相信,戰爭不會割斷你我
- 英文標識笑話百出 廁所英文不能用WC
- 分隔兩地的愛情 long distance relationship
- [趣味英語]著名游覽勝地的英文名稱
- 十一黃金周開心時刻:爆強超搞英語笑話
- [趣味英語]危難時刻“臉不變色心不跳”
- [趣味英語]奧運英語術語:三大理念
- [趣味英語]中國特色流行詞語的英文表達(三)
- [趣味英語]為何不愉快的事難以忘懷?
- [趣味英語]圣誕節祝福用語(中英文版)
- 看老外如何稱贊美女 形容女孩沉魚落雁如何表達
- [趣味英語]原來英語Kiss也有很多種
- [趣味英語]英語中愛情的門當戶對
- [趣味英語]“被炒魷魚”的10種表達
- [趣味英語]熱鍋上的螞蟻:ants in one's pants
- [趣味英語]指導你一生的10句英文
- 爆笑:天不怕地不怕 就怕老外聽得懂中國話
- [趣味英語]中國特色流行詞語的英文表達(四)
- 雙語:M-O-T-H-E-R 6個字母讀完母親一生
- 中式英語讓人哭笑不得 遭外國人笑話
- [趣味英語]恐怖的,可怕的:Macabre
- 不看不知道:50句超級搞笑翻譯集錦
- 開心測試:經典英語智力題 測測你能得幾分
- [趣味英語]趣談英語“Dog”的用法
- [趣味英語]網絡聊天100句流行英語(4)
- 購物也瘋狂 砍價英語幫你忙
- [趣味英語]網絡聊天100句流行英語(2)
- [趣味英語]中國特色流行詞語的英文表達(二)
- [趣味英語]英語中12個月名稱的由來
- [趣味英語]搞笑的“中國式”英語
- [趣味英語]雅虎中國盜版音樂官司敗訴罰21萬
- [趣味英語]12個最恐怖英文單詞認識一個 你牛!
- 世界經典電影臺詞欣賞之Gone With The Wind
- 英語小幽默:Is that clock right?鐘表的時間對嗎
- [趣味英語]用英語怎樣說我愛你
- “艷照門”與“物理學”——獻給青春歲月
- Chinese Valentine's Day 七夕節民間典故
- [趣味英語]十二星座失眠原因趣解(雙語)
- “原來不是這樣的” 生活中的七個醫學誤區
- [趣味英語]渡過難關:Turnthecorner
- 世界經典電影臺詞欣賞之The Wizard of Oz
- [趣味英語]網絡聊天100句流行英語(1)
- 中西文化差異:西方人在中國的“八項注意”
- 世界經典電影臺詞欣賞之The Sound of Music
- [趣味英語]出國購物該怎么講價十句話
- [趣味英語]中國小吃的英文表達
- 爆笑經典:武林外傳搞笑語錄英漢對照
精品推薦
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
- 建湖縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 巴楚縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:29/16℃
- 金鳳區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 烏魯木齊市05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃