中文臟話英文翻譯
1. The telephone rang.
“Shit,”Dale said.
The phone kept ringing.
“Don't answer it”, she whispered.
“It might be Joanna,”I said.
“No. It's your fucking friend Bloom,”she said.
It was my fucking friend Bloom.”
戀人獨處時當然希望清靜,不愿外界打擾。對話雙方正是一對熱戀中的情侶。電話鈴聲大作時兩人正在上演作愛前奏,怪不得女方口出租言。“shit”一詞的脫口而出恰如其分地表現出了她此時的厭煩、不滿之情,譯成“討厭”比較合適。(Joanna是男方與前妻所生的女兒,Bloom則是他同事)。
2. I put the receiver back on the cradle. Frank was still staring and scowling at me.
“What'd he want?”he asked.
“They've got George Harper. Morrie asked me to represent him during the Q and A.”
“Shit,”Frank said.”
與上例一樣,“shit”獨立成句,但所表達的意義有所不同。Frank對自己的搭檔(一民事律師事務所的合作者)要去插手一樁刑事案件大為不悅,指責人家“多管閑事”,在這種背景下,“shit”譯為“亂彈琴’比較符合人物的心理。
除了獨立成句外,“shit”還可在句子中充當其他成分,例如:
3.“Some pow'ful shit. Cost enough,but,man,it was pow'ful.”
這是一個黑人婦女在注射毒品后所說的,“shit”顯然是毒品的代名詞。 pow'ful shit可譯為“挺厲害的玩意兒”。
4.“Susan,”I said, my voice rising,”I called to tell you that I'm home and Joanria is still in Mexico,She'll be back this Saturday and that's all I have to say to you.”
“That's not a11 Eliot will have to say to you.” “I welcome a call from that mealy-mouthed shit,”I said, and hung up, trembling.
這是一對已離婚的夫妻在電話里的對話。女方責怪前夫不該自己先回國而把女兒留在墨西哥。 Eliot是女方“的私人律師中男方對他本來就有反感,聽到前妻提到他的名字便氣不打一處來,“shit”用來指人,可譯為“混蛋”。
5.“Yes. She was a very beautiful woman, Morrie.”
“Yeah,”he said, and shook his head,"That's the shit of it,ain't it?From what I get from the complaint,she was beaten up real bad.So now she turns up on the beach,burned to death.Does it seem like a coincidence to you?”
這是一個警官與律師在談論一樁兇殺案。受害老是一個年輕美女,案情撲朔迷離,警方一籌莫展,“shit”出自一個警官之口,正是他無可奈何心境的寫照。與例3、例4不同的是,該詞在上下文中盡管也用作名詞,但沒有明確的指代關系R是暗示案情復雜,難以理清頭緒,因此翻譯時就不一定要譯成相應的名詞。將“That's the shit of it”譯作“事情怪就怪在這里”。
下面再看看與“shit”有關的一個復合詞。
6.“Susan,cut it out.”
“Cut what out?"
“This bullshit about Dale."
“l certainly hope you don't use that kind of language in Jodanna's presence. It's bad enough…”
7. She told me a woman out on Fatback Key formed a committee…" “Oh,yeah,that bullshit committee,…
在以上兩例中,shit與bull一起構成bullshit,前一個為名詞后一個用作形容詞,修飾committee。從上下文看, 前者指的是說話人前妻Susan對現在的情人Dale所使用的一個很難聽的稱號,另外考慮到下文里對方的抗議,即“that kind of language和“bad enough…",認為可將bullshit譯作“狗屁”. bullshit committee措的是一個群體淫亂團伙,故將其譯作“烏七八糟委員會”。
除“shit”外,在此類詞中較常見的還有“fuck (fucking,fucker),piss,cunt等,這些詞單個地偶爾出現在文章或作品里并不足為怪;但若同時出現在同一句子中,則不得不令人稱奇。下面就有這么一個例子:
“And her language…well, she curses a lot, even more than any of the other girls do-that's normal for Saint Mark’s, cursing a lot,the whole `shit,piss,cunt,fuck' routine, you know。 But Heather really goes overboard with it,like she’s trying to prove how mature she is,you know what I mean?"
I was still reeling over the string of profanities my fourteen-year-old daughter had casually dropped into the conversation。
雙引號中是一位上中學的女兒向父親介紹班上一位名叫Heather的同學時所說的話,目的是想告訴父親她這位同學是如何滿口臟話,不知羞恥,其中單引號里的四個詞是典型的“four letter words”。翻開英漢詞典,“shit”和“piss”分別是“大便”和“撒尿”,如此這般譯成中文,平淡無奇,不足以表現Heather那種缺少教養、俗不可耐的“小痞子”神態。而“cunt"是女性生殖器,“fuck’是指發生性行為,直譯過來顯然也不妥。遇到這種情況,譯者不必拘泥于原文字面意義,應跳出原文局限,在漢語詞匯中挑選出幾個粗俗、臟鄙的字眼來。將上文擬譯如下:
“還有她的言談……唉,她滿口臟話,比別的女孩子臟話都多——在圣·馬克中學,滿口臟話者大有人在,像`他媽的,日他娘,狗日的,操你奶奶’之類,知道不?但希瑟更是有過之而無不及,像是要證明她是多么成熟似的。懂我的意思么?” 我十四歲的女兒一口氣說出了這么一長串粗魯的語言,一時令我目瞪口呆。
從字面上看,英語里的“四字母詞”與漢語中的鄙語似乎想去甚遠,但在表達效果上卻基本一致,也算得上是一種“貌離神合”吧。
其他有趣的翻譯
- 神馬都是浮云英文
- 在天愿作比翼鳥英文
- 足球常用語的英文翻譯
- 十二星座英文名
- 詩《飲酒》的英語譯文
- 50句有趣的英文翻譯
- 經典流行語的經典英文翻譯
- 國外名人名言的英文翻譯
- 俗語的英文翻譯
- 有其父必有其子英文
- 蘿卜白菜,各有所愛英文
- 你死我活英文
- 成語英文翻譯
- 我爸是李剛英文
- 武俠人物的英文名
- 《西游記》人物的英文翻譯
- 傳統中文菜名的英文直譯類
- 傳統中文菜名的英文音譯類
- 傳統中文菜名的英文曲譯類
- 《三十六計》英文翻譯
- 不能直譯的詞匯類
- 不能直譯的成語類
- 不能直譯的表達方式類
- 周杰倫新專輯《跨時代》翻譯
- 航空公司名稱英文翻譯
- 國際名牌趣譯
- 商貿經濟等行業常見職位翻譯
- 魯迅《聰明人和傻子和奴才》英譯
- 招聘廣告翻譯
- 不可按套路翻譯的英語句子
- 張柏芝和謝霆鋒離婚聯合聲明
- 寓言故事譯文(蛇的三片葉子)
- 寓言故事譯文2
- 流行語錄英文翻譯
- 英文翻譯笑話
- 中文臟話英文翻譯
- 非主流英語愛情簽名
- 英文版三字經
- 小沈陽經典語錄英文翻譯
- 英文名詞的中土翻譯
- 粗口詞匯短語英文版
- 搞笑的英漢翻譯
網友關注
- [趣味英語]中國特色流行詞語的英文表達(二)
- 雙語笑話:Your horse called 你的馬打電話來了
- [趣味英語]形容某人“能干”的英語表達
- 英文標識笑話百出 廁所英文不能用WC
- [趣味英語]熱鍋上的螞蟻:ants in one's pants
- [趣味英語]出國購物該怎么講價十句話
- [趣味英語]搞笑的“中國式”英語
- [趣味英語]英語中12個月名稱的由來
- 看老外如何稱贊美女 形容女孩沉魚落雁如何表達
- 爆笑:天不怕地不怕 就怕老外聽得懂中國話
- 職場法則:面試時需謹記的5點
- 購物也瘋狂 砍價英語幫你忙
- 豬都能飛了,真是“天方夜譚”
- 英語小幽默:Is that clock right?鐘表的時間對嗎
- [趣味英語]英語姓名小常識
- [趣味英語]中國特色流行詞語的英文表達(三)
- [趣味英語]小貝新西蘭掉根薯條球迷網上拍賣
- [趣味英語]心情憂郁時,別在悲傷的海里沉浮
- 和我一起看電影——經典影片中的精彩演講
- [趣味英語]“Come”的妙用
- [趣味英語]危難時刻“臉不變色心不跳”
- [趣味英語]Tips for Beginners
- [趣味英語]奧運志愿者英語培訓教程-談論自己
- 美國50州的座右銘
- 分隔兩地的愛情 long distance relationship
- [趣味英語]渡過難關:Turnthecorner
- [趣味英語]奧運志愿者英語培訓教程-歡迎問候
- [趣味英語]著名游覽勝地的英文名稱
- 開心測試:經典英語智力題 測測你能得幾分
- 常見時事政治短語
- 英語也“對仗”:超級爆笑英語對聯搶先欣賞
- 不看不知道:50句超級搞笑翻譯集錦
- [趣味英語]“被炒魷魚”的10種表達
- [趣味英語]網絡聊天100句流行英語(3)
- 中西文化差異:西方人在中國的“八項注意”
- Chinese Valentine's Day 七夕節民間典故
- 輕松一笑:我沒有睡著 我只是不愿意看到……
- [趣味英語]為何不愉快的事難以忘懷?
- [趣味英語]網絡聊天100句流行英語(2)
- [趣味英語]讓人感動的幾句英語
- 英語學習實用小貼士:起英文名字的三種方法
- 英語雙關語小笑話:猴子和跳蚤有什么不同?
- [趣味英語]網絡聊天100句流行英語(1)
- 中式英語讓人哭笑不得 遭外國人笑話
- 雙語:M-O-T-H-E-R 6個字母讀完母親一生
- 2008年流行熱詞解析
- [趣味英語]網絡聊天100句流行英語(4)
- [趣味英語]奧運志愿者英語培訓教程-再見告別
- 世界經典電影臺詞欣賞之Gone With The Wind
- [趣味英語]中國人的英語嗆你死
- 奧巴馬派生詞成年度電視流行詞
- 七夕的英文介紹 Double Seventh Festival
- 爆笑經典:武林外傳搞笑語錄英漢對照
- 世界經典電影臺詞欣賞之The Wizard of Oz
- [趣味英語]Money的18種說法
- [趣味英語]雅虎中國盜版音樂官司敗訴罰21萬
- [趣味英語]奧運志愿者英語培訓教程-談論工作
- 學英語看奧運:十句奧運電影經典臺詞
- [趣味英語]原來英語Kiss也有很多種
- [趣味英語]奧運志愿者英語培訓教程-談論語言
- 世界經典電影臺詞欣賞之Waterloo Bridge
- “艷照門”與“物理學”——獻給青春歲月
- [趣味英語]中國特色流行詞語的英文表達(一)
- [趣味英語]指導你一生的10句英文
- [趣味英語]用英語怎樣說我愛你
- [趣味英語]奧運英語術語:三大理念
- [趣味英語]中國小吃的英文表達
- [趣味英語]英語中愛情的門當戶對
- [趣味英語]恐怖的,可怕的:Macabre
- [趣味英語]《飄》:請相信,戰爭不會割斷你我
- [趣味英語]中國特色流行詞語的英文表達(四)
- [趣味英語]圣誕節祝福用語(中英文版)
- 世界經典電影臺詞欣賞之The Sound of Music
- [趣味英語]打賭用語:如果我輸了,我就……
- [趣味英語]12個最恐怖英文單詞認識一個 你牛!
- [趣味英語]星座一覽:我和誰比較協調?
- 十一黃金周開心時刻:爆強超搞英語笑話
- 揭秘史上最有魔力的一句話
- [趣味英語]趣談英語“Dog”的用法
- [趣味英語]十二星座失眠原因趣解(雙語)
- “原來不是這樣的” 生活中的七個醫學誤區
精品推薦
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 靈武市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/12℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 阿圖什市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/13℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 文昌市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/25℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
- 剛察縣05月30日天氣:小雨轉雨夾雪,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:16/2℃
- 托里縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃