聶小倩(倩女幽魂)雙語(3)
導語:外語教育網每天為您帶來豐富的德語學習知識,來一起學習吧^_^
已而數重包固 珍之?,仍置破篋中 雖破而寶。自語曰:何物老魅,直爾大膽 不是膽大,是餓急了,致壞篋子。遂復臥。寧大奇之 不奇才怪,因起問之,且以所見告。燕曰:
既相知愛,何敢深隱。我,劍客 也是個玩兒劍的 也。若非石欞,妖當立斃;雖然,亦傷。
問:所緘何物?曰:劍也。適嗅之,有妖氣。寧欲觀之。慨出相示 好,教你見識一下,熒熒然一小劍也 小飛劍。于是益厚重燕 服了。明日,視窗外,有血跡 好劍,出必見血。
Dann wickelte Yan ihn vielfach mit einem Tuch und legte ihn wieder in den schon kaputtenKoffer. Yan sagte zu sich selbst: "Was ist denn das fuer ein alter Geist, der so boese ist, sodass mein Koffer deswegen kaputtgegangen ist." Er legte sich danach wieder hin. Ning wunderte sich sehr, deswegen stand er auf, fragte Yan danach und erzaehlte ihm
auch, was er gesehen hatte. Yan sagte: "Da wir schon so gute Freunde sind, kann ich dir es nicht mehr verheimlichen. Ich bin ein Schwertkaempfer. Wenn diese Fensterscheibe nicht waere, waere der Geist schon getoetet worden. Aber er ist verletzt." Ning fragte weiter: "Was hast du eingewickelt?" Yan antwortete: "Ein Schwert. Eben habe ich daran
gerochen, es hat jetzt den Geruch des Geistes." Ning wollte das Schwert sehen.
Grosszuegig zeigte Yan ihm das genannte Schwert, es war ein kleines Schwert, das leuchtete,als ob Gluehwuermchen auf der Klinge saessen. Deswegen respektierte Ning ihn noch mehr. Am naechsten Tag sah man Blutspuren auf der Aussenseite des Fensters.
遂出寺北 一諾不忘,見荒墳累累,果有白楊,烏巢其顛。迨營謀既就 已心中有數,趣裝欲歸。燕生設祖帳 還席,情義殷渥。以破革囊贈寧,曰:此劍袋也。寶藏可遠魑魅 知其后必有難。寧欲從授其術。曰:如君信義剛直,可以為此 雖有俠骨。然君猶富貴中人但還有俗世之情,由救女鬼可見一斑,非此道中人也。
Und so ging Ning aus dem Tempel in Richtung Norden und sah viele verlassenen Graeber.
Und da war wirklich eine Pappel, auf deren Ast ein Rabennest sass. Nachdem er alles vorbereitet hatte, packte er sein Gepaeck ein und wollte nun heimkehren. Yan lud ihn zum Abschiedsessen ein und empfand eine tiefe Freundschaft fuer ihn. Und dann schenkte Yan ihm einen abgenutzten Lederbeutelund sagte: "Dies ist ein Schwertbeutel. Behalte ihn immer bei dir, so werden sich die Geister von dir fernhalten." Ning moechte die Kunst des Schwertes von ihm lernen. Yan sagte: "Leute wie du, die vertrauenswuerdig und gerecht sind, koennen die Kunst des Schwertes durchaus lernen. Aber dein Schicksal besteht darin, dass du ein reicher und gluecklicher Mann wirst und nicht der Mann eines Schwertes."
寧乃托有妹葬此 你還小心什么?燕生早已知曉,也許女鬼也求過燕生,燕情冷不管而已。你管了,燕生才不授你劍術,讓你情熱?,發掘女骨,斂以衣衾 鄭重,應該,賃舟而歸。
Ning log Yan an und erzaehlte, er haette eine Schwester, die hier begraben worden war.
Er grub die Knochen heraus und wickelte sie mit seinen Kleidern ein. Danach mietete er ein Boot und war nun auf der Heimreise.
寧齋臨野 書房在郊外,因營墳葬諸齋外 埋下情根。祭而祝曰:憐卿孤魂,葬近蝸居,歌哭相聞 圖個近,庶不見陵于雄鬼 這本事你還沒有。一甌漿水飲,殊不清旨,幸不為嫌 動心了,還客套什么?!祝畢而返。后有人呼曰:緩待同行!回顧,則小倩也 。
Nings Studierstube lag auf dem offenen Land. Deshalb vergrub er die Knochen vor der Stube. Ning veranstaltete eine Gedenkfeier und wuenschte ihr: "Ich habe Mitleid mit dir, einsamer Geist, deswegen habe ich dich in der Naehe meiner Stube begraben. Egal, ob du gluecklich oder traurig bist, ich kann dich immer hoeren. So werden die boesen Geister dich nicht mehr drohen. Diese Schale Wein ist bestimmt nicht aus der besten Brauerei, aber ich hoffe, du wirst es mir nicht uebel nehmen." Mit diesem Wunsch ging er endlich zurueck. In diesem Augenblick rief ihm jemand von hinten zu: "Langsam! lass uns zusammen gehen." Ning blickte zurueck und sah Xiaoqian
歡喜謝曰:君信義,十死不足以報。請從歸 正中下懷,拜識姑嫜 尚未婚嫁,何來姑嫜?蒲翁有時也下筆太猛,媵御無悔。審諦之,肌映流霞,足翹細筍,白晝端相,嬌艷尤絕 寫到這,才讓咱們細看。遂與俱至齋中。囑坐少待,先入白母。母愕然 不愕然才怪。
Gluecklich bedankte Xiaoqian sich bei ihm: "Ihr seid wirklich ein glaubwuerdiger und gerechter Mensch. Selbst wenn ich zehnmal fuer dich stuerbe, koennte ich eure Gnade nicht zurueckzahlen. Bitte lasset mich mit euch zu eurem Heim gehen, lasset mich eure Mutter besuchen. Selbst wenn Ich deine Konkubine oder eine Dienerin werde, werde ich es nicht bereuen.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語考試輔導資料之翻譯相關04
- 德語考試輔導資料之翻譯相關53
- 德語考試輔導資料之翻譯相關25
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料19
- 德語考試輔導資料之翻譯相關24
- 德語翻譯:詩經卷耳
- 德語考試輔導資料之翻譯相關39
- 德語翻譯:《論語》3
- 德語翻譯素材德文篇17
- 2012年德語日常信函:邀請一個團體的成員參加除夕晚會
- 德語翻譯素材德文篇16
- 德語考試輔導資料之翻譯相關26
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料29
- 德語考試輔導資料之翻譯相關48
- 德語考試輔導資料之翻譯相關54
- 德語考試輔導資料之翻譯相關46
- 德語翻譯素材德文篇26
- 德語考試輔導資料之翻譯相關51
- 德語翻譯:山西平遙德語介紹
- 德語翻譯素材德文篇25
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇09
- 德語考試輔導資料之翻譯相關34
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇07
- 德語考試輔導資料之翻譯相關43
- 2012年德語翻譯:《論語》1
- 中德互譯 :TestDaF考試試題樣卷
- 德語翻譯:云南麗江德語介紹
- 德語考試輔導資料之翻譯相關17
- 2012年德語日常信函:邀請熟人參加生日聚會
- 德語翻譯:《論語》2
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料16
- 德語翻譯素材德文篇27
- 德語考試輔導資料之翻譯相關36
- 德語考試輔導資料之翻譯相關05
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇05
- 德語考試輔導資料之翻譯相關07
- 德語翻譯:蘇州古典園林德語介紹
- 2012年德語翻譯:《論語》2
- 德語考試輔導資料之翻譯相關06
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇01
- 德語日常信函 :邀請熟人參加生日聚會
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料20
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料28
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇10
- 德語日常信函:邀請老同學參加班級聚會
- 德語考試輔導資料之翻譯相關38
- 德語考試輔導資料之翻譯相關45
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料31
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇06
- 德語考試輔導資料之翻譯相關15
- 德語翻譯:詩經關雎
- 德語考試輔導資料之翻譯相關37
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料18
- 德語翻譯輔導資料:莊子夢蝶
- 德語考試輔導資料之翻譯相關47
- 德語日常信函:邀請熟人共進晚餐
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料30
- 德語考試輔導資料之翻譯相關35
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇03
- 德國語表達世界國家名稱
- 2012年德語翻譯:詩經卷耳
- 德語考試輔導資料之翻譯相關16
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇02
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料27
- 德語考試輔導資料之翻譯相關08
- 德語考試輔導資料之翻譯相關44
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇08
- 德語考試輔導資料之翻譯相關27
- 德語考試輔導資料之翻譯相關52
- 德語翻譯輔導資料:沁園春長沙
- 德語日常信函:邀請一個團體的成員參加除夕晚會
- 德語日常信函:邀請熟人在家中慶祝圣誕節
- 2012年德語翻譯:《論語》3
- 德語考試輔導資料之翻譯相關42
- 德語翻譯:《論語》1
- 德語考試輔導資料之翻譯相關49
- 德語考試輔導資料之翻譯相關55
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料26
- 德語考試輔導資料之翻譯相關40
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料32
- 德語備考素材整理之翻譯輔導資料17
精品推薦
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 績溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:31/22℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 海北州05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 聞喜縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 瑪沁縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 烏魯木齊縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)