德語翻譯:敦煌莫高窟德語介紹
導語:德語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Die Mogao-Grotten – Schatzkammer(寶庫)der buddhistischen Kunst
Die Mogao-Grotten, auch Tausend-Buddha-Höhle(千佛洞)genannt, sind weltbekannte buddhistische Relikte(佛教遺址). Sie liegen am Fuße des Mingsha-Berges(鳴沙山)25km südöstlich der Stadt Dunhuang(敦煌市), eine Stadt am westlichen Rand des Hexi-Korridors(河西走廊)in der Provinz Gansu und am östlichen Rand der Taklamakan-Wüste(塔克拉瑪干沙漠), liegt in einem Becken(盆地), in dem sehr trockenes Klima herrscht. Doch das Schmelzwasser(融化的雪水), für das die Gletscher des Qilian-Gebirges(祁連山脈的冰川)sorgen, läßt die Vegetation(植被)üppig gedeihen(茂盛)und ließ so in der Wüste(荒漠)eine Oase(綠洲)entstehen.
Im 2. Jahrhundert v. Chr. schickte Kaiser Wudi der Westlichen Han-Dynastie(漢武帝)Zhang Qian(張騫)als Abgesandten(使節)in die "Westlichen Gebiete"(西域). Danach sind im Hexi-Korridor vier Präfekturen(郡)gebildet worden. Die westlichste davon ist die Dunhuang-Präfektur. Fast zur gleichen Zeit bildete sich eine nach Westen führende Handelsmagistrale(交通要道)-- die Seidenstraße(絲綢之路)-- heraus. Dunhuang wurde allmählich zum Knotenpunkt(分合點)der Seidenstraße für den wirtschaftlichen und kulturellen Austausch zwischen China und den "Westlichen Gebieten". Über diese Magistrale kamen Kultur und Erzeugnisse aus China nach Mittelasien und Europa, während fremde Kulturen, besonders der indische Buddhismus, in Zentralchina Eingang fanden. Da der indische Buddhismus meist durch künstleriche Gestaltung seine Lehre predigte(傳經), entstanden im Laufe der Zeit zahlreiche Grotten entlang der Seidenstraße. Die größten und an Kulturwerken reichsten und am besten erhaltenen sind die Mogao-Grotten in Dunhuang. Sie sind nicht nur eine Schatzkammer der chinesischen Nation, sondern auch ein Teil des kulturellen Erbes der gesamten Menschheit.
Der Bau der Mogao-Grotten begann im Jahre 366. Es heißt, dass ein buddhistischer Mönch namens Le Zun(樂樽)hier die erste Höhle ausgehauen habe. Der Bau zog sich über zehn Dynastien hin -- die Nördliche Liang-Dynastie, die Nördlich Wei-Dynastie, die Westliche Wei-Dynastie, die Nördliche Zhou-Dynastie, die Sui-Dynastie, die Tang-Dynastie, die Fünf Dynastien, die Song-, die Westliche Xia- und die Yuan-Dynastie -- und dauerte insgesamt über zehn Jahrhunderte.
Heute zählen die Mogao-Grotten 750 Höhlen mit insgesamt über 3000 farbigen Skulpturen(彩塑)und Wandmalereien(壁畫), die eine Fläche von 4500 Quadratmetern einnehmen. Zudem fand man in den Sutrenhöhlen(藏經洞)etwa 50 000 handgeschriebene Dokumente, verschiedene Kulturgegenstände wie Seidenmalereien(絹畫), Holzschnittbilder(版畫), Stickereien(刺繡)und Kalligraphien. Würde man diese Zeitzeugen(時代的見證)der Kultur aneinanderreihen, ergäben sie eine Gesamtlänge von 25 Kilometern. In der Höhlenkunst von Dunhuang nehmen die Wandmalerein einen wichtigen Platz ein. Es sind hauptsächlich Porträts von Buddhas(佛像), Bodhisattwas(菩薩)und Himmelskönigen(天王), Gemälde über buddhistische Religionsgeschichten, Fresken über die Punya-Sutra(經變畫), buddhistische Bildergeschichten, Gemälde üder chinesische Mythen(神話), Porträts von Persönlichkeiten und verschiedene Dekorationsmalereien(裝飾畫). Sie geben uns Aufschluss über Politik, Wirtschaft und Kultur, über das Alltagsleben verschiedener Gesellschaftsschichten, über Sitten und Gebräuche der Nationalitäten sowie über den Handels- und Kulturaustausch zwischen China und dem Ausland zu jener Zeit. Manche westliche Historiker betrachten die Wandmalereien in den Mogao-Grotten als eine "Enzyklopädie an der Wand"(墻壁上的圖書館). Besonders nennenswert sind die Feitian-Figuren(飛天佛像)in den Malereien. Feitian ist die buddhistische Bezeichnung für fliegende Gottheiten. Sie singen, tanzen und verstreuen Blumen(散花), wenn Buddhas ihre Lehren verkünden. An den Wänden in fast allen der 492 Grotten in Dunhuang sind Feitians zu finden. Sie halten Lottosblumen oder die chinesische, viersaitige Laute, Pipa, in der Hand. Sie haben zwar keine Flügel, doch die bunten Bänder haben wohl die gleiche Funktion und helfen ihnen in der Luft tanzen. Empfehlenswert sind zudem die bekannten Tänzerinnen in den Wandmalereien, die Pipa auf dem Rücken spielen(反彈琵琶) können. Es scheint, als ob sie mit der Musik tanzen würden. Die Tänzerinnen findet man an den Wänden der Grotten 172 und 112.
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 德語情景對話 Folge 3 Szene 2: in der Redaktion
- 德語情景對話 Folge9 In der Redaktion1
- 德語情景對話 Folge 1 Einspielung: Szene 3
- 德語情景對話 王海向鮑曼借工具
- 德語口語指導:參加座談發表意見
- 德語口語學習指導:真荒唐!
- 德語情景對話 Folge9 In einem Café in München
- 德語情景對話 Folge 3 Einspielung aus Folge 2/Szene 2
- 德語情景對話:Kennenlernen
- 德語情景對話:Wann studierst du eigentlich?
- 德語情景對話 Folge9 in der Redaktion
- 德語情景對話 Folge 1 Szene 2: Im Haus
- 德語口語學習指導:德語的語音學習
- 德語應急口語:在旅途中10
- 德語情景對話 張偉邀請彼特參加它的生日宴會
- 德語情景對話 Folge 3 Szene 3: auf der Autobahn
- 經典德語幽默句式:Biounterricht
- 德語情景對話 Folge 2 Szene 1: Philipp in seinem Zimmer
- 德語情景對話 Folge 2 Szene 2: Im Hausflur
- 德語情景對話 張峰與外籍員工米勒先生初次見面
- 德語情景對話 Folge 5 Szene 1: in der Redaktion
- 德語情景對話 李明到施密特家中去做客
- 德語情景對話:Besuch bei Wang Jing
- 德語情景對話 Folge8 In der Redaktion; Werbespot
- 經典德語幽默句式:ArmeFüchschen
- 德語情景對話 Folge 5 in der Redaktion und Compu
- 德語情景對話 Folge 3 Szene 4: in der Redaktion
- 德語情景對話 迪爾幫助李明修空調
- 德語應急口語:在旅途中09
- 德語情景對話 Folge7 Einspielung aus Szene 1
- 德語情景對話 Folge8 Im Schloss
- 德語情景對話 Folge 1 Szene 1: Auf dem Land
- 德語情景對話 Folge 3 Einspielung Szene 1
- 德語應急口語:在旅途中08
- 德語情景對話 Folge 1
- 德語情景對話 Folge9 Im Autobus auf der Autobahn
- 德語情景對話:In der Wohnung 在公寓里
- 德語情景對話 Folge7 Szene 3: Tischszene
- 德語情景對話:Gep?ckkontrolle 行李檢查
- 德語情景對話 Folge 1 Einspielung Szene 1
- 德語情景對話 Folge10 In der Redaktion
- 經典德語幽默句式:4Elemente
- 德語情景對話 Folge 2 Szene 2-2
- 德語情景對話 Folge 2 Einspielung aus Szene 2
- 德語情景對話 Folge6 am Starnberger See; Todesversion 2
- 德語情景對話:Willkommen an Bord 歡迎登機
- 德語情景對話 李陽打電話到沖壓車間找王海
- 德語情景對話:Meine Familie
- 德語情景對話 施密特先生即將回國,張偉與他道
- 德語情景對話 Folge10 Im Restaurant
- 德語情景對話 Folge7 Szene 1: Schlittenfahrt
- 德語情景對話 Folge 5 Szene 2: im Schloss2
- 德語情景對話 Folge 3 Szene 1: in der Redaktion
- 德語情景對話 王海與托馬斯在食堂相遇
- 德語情景對話 Folge6 am Starnberger See; Todesversion 1
- 經典德語幽默句式:Gut+schlecht
- 德語情景對話:足球賽
- 德語應急口語:在旅途中07
- 德語情景對話 Folge 1 Szene 3: Im Garten
- 德語應急口語:在旅途中06
- 德語情景對話 Folge8 in der Redaktion
- 德語情景對話 Folge 2 Szene 2-3
- 德語情景對話:Im Café
- 德語情景對話:在機場 Am Flughafen
- 德語情景對話:In der Botschaft 在大使館
- 德語情景對話 王海與到廠不久的魯迪相互問候
- 德語口語學習指導:德語中“謝謝”的10種方法說法
- 經典德語幽默句式:DieHeirat
- 德語情景對話 Folge9 Im Bus auf der Autobahn; Stimmen
- 德語情景對話 Folge7 Szene 2: Ballnacht
- 德語口語學習指導:開口說德語初級
- 德語情景對話 Folge 4 Szene 3: in der Redaktion
- 德語情景對話 Folge 1 Einspielung: Szene 2
- 德語情景對話 Folge10 In der Redaktion – Eulalia
- 德語情景對話 Folge 4 Szene 2: im Flughafen München
- 德語情景對話 Folge 3 Szene 5: in der Redaktion
- 德語情景對話 Folge 1 Einspielung: Szene 1
- 經典德語幽默句式:Gewohnheit
- 德語口語學習指導:瞎胡鬧!
- 德語情景對話 Folge6 Im Schloss Neuschwanstein
- 德語情景對話 Folge 5 Szene 2: im Schloss1
精品推薦
- 高唐縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 興海縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/4℃
- 莎車縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 宕昌縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 尖扎縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:25/11℃
- 高平市05月30日天氣:晴轉多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:20/13℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 西寧市05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)