德語俗語(十)
Einen Zahn zulegen(加快速度)Auf der Feuerstelle im Haus hing der Topf an einer Art Sägekamm. Wurde der Topf einen Zahn nach unten gehängt, wurde das Essen schneller fertig.
屋子里的鍋靠著某種支架懸在灶上方,如果鍋能被做在距離爐灶很近的地方,飯會較快的燒好。
Die Hand ins Feuer legen(檢驗)Stammt noch aus dem Mittelalter. Bei einem mittelaterl. Gottesurteil mußte der Angeklagte eine Zeitlang die Hand ins Feuer halten; der Grad der Verbrennung entsprach dem Grad des Verschuldens. Wunden wurden stets sofort verbunden. Als unschuldig hat nur der gegolten, der in kürzester Frist wiederhergestellt war.
該詞源于中世紀。在中世紀時,被告人按照上帝的裁決必須將手放入火中一段時間;罪有多深,火就有多旺。傷口立刻就被包扎好了。只有無罪人的傷口才能在最短時間內痊愈。
Eselsbrücke (終南捷徑)Esel weigern sich normalerweise beharrlich, auch kleinste Wasserläufe zu durchwaten. Daher baute man oft kleine Brücken, um mit den Lasttieren doch ans Ziel zu kommen. Eine E. ist also ein kleiner Umweg, der ans Ziel führt.
驢子一般情況下決不愿過河,因此,人們一般情況下會建造小橋,以便和馱畜共同過河,奔向目的地。一座為驢子而建造的小橋,會避免繞彎路。
Man hat schon Pferde kotzen sehen... (決不可能)...ist deshalb eine gute Metapher für Unwahrscheinlichkeiten, weil Pferde nicht kotzen können. Sie haben keine Muskeln, die Speisebrei rückwärts bewegen können. Daher bekommen Pferde leicht Koliken.
這之所以是一個形容不可能的美妙比喻,是因為馬不會吐白沫。他們沒可以用來反芻的肌肉。因此,馬很容易腹中絞痛。
Blau machen(搞砸了)Wollten Färber Stoffe mit Indigo färben, mußten sie eine Farbstofflösung mit einem bestimmten pH-Wert anrühren. Dieser pH-Wert wurde durch Anreichern der Färbelauge mit Urin erreicht. Um die erforderlichen Mengen an Urin zu erhalten, mußten bzw. durften die Färber große Mengen Alkohol trinken. Mit der Konsequenz, daß an diesen Tagen sonst nicht mehr viel lief. Es wurde eben "blau gemacht".
織染匠想把布匹染成靛藍的話,就必須加入一定PH值的染料融和劑進行調和。通過染料液體的濃縮,該項的PH值與尿液相當。為了得到足夠的尿液,染匠們被要求或被允許大量飲酒。后果是這些天越來越多的人怠工。因此人們說,這事搞砸了。
Jemanden Grün und Blau schlagen(把某人打的青一塊紫一塊)
Wenn mit Indigo gefärbte Stoffe aus der Färberlauge kommen sind sie zuerst grün. An der Luft oxidiert der Farbstoff und wird langsam blau. Um diesen Prozess zu beschleunigen, schlug man mit Holzlatten auf die Stoffbahnen ein, dadurch kam mehr Sauerstoff in das Gewebe. Man hatte den Stoff Grün und Blau geschlagen.
當用靛藍染過的布料從染劑中被取出時,首先變綠。在空氣中染料被氧化,所以逐漸變藍。為了加快這一過程,人們用木條抽打布匹,以便使染料更好的滲透。這樣一來,布料就被人們打的青一塊紫一塊。
Schlitzohr (狡猾的家伙,騙子)Gesellen bestimmter Zünfte trugen als Zeichen ihrer Zunftangehörigkeit Ohrringe. Verstießen sie gegen die Regeln ihrer Zünfte, benahmen sie sich also "unzünftig", so wurde ihnen dieser Ohrring auf relativ schmerzhafte Art entfernt. Man riß ihn einfach aus dem Ohr. Das Ergebnis war ein "Schlitzohr".Eine andere Erklärung besagt, daß Bäcker, die zu kleine Brötchen gebacken hatten, mit dem Ohr an die Kirchentür genagelt wurden. Um sich zu befreien, mußten sie sich losreißen. Das Ergebnis: s. o..
某些行會的成員佩帶耳環以標明他們的所屬關系。如果他們違反了行會的規則,即行為非行會化,那么他們的耳環就會被以一種相對比較疼痛的方式取走--人們直接把它從耳朵上扯下來。結果便是"Schlitzohr"。
另一種解釋說,那些將面包做的太小的面包師,耳朵被釘在了教堂的門上。他們要想逃脫的話,就必須扯下來。結果亦是如此。
Dasselbe in Grün(毫無差別)Der Opel "Laubfrosch" war eine Kopie eines französischen Citroen. Die einzige Änderung war die grüne Lackierung. Für Kunden war es also "dasselbe in Grün".
歐寶“蛙系列”是法國雪鐵龍的翻版。唯一的不同便是綠色的油漆。但對顧客來說,這沒什么兩樣。
Zeitungsente (錯誤報道)Falschmeldung. Der Ausdruck kommt von einer englischen Abkürzung. die für nicht bestätigte Berichte anstelle eines Agenturvermerks benutzt wurde. N.T. bedeutet eigentlich "not testified" spricht sich aber im deutschen wie EN-TE.
這種表達源自英語里的一個縮寫,這個縮寫表示未經證實的報道和社論。N.T.實際意思為“未經檢查的”,聽起來好象德語中的“EN-TE”.
N.N. Die Abkürzung, die man man oft an leeren Büros liest bedeutet "nomen nominandum" oder auf deutsch: Der Namen ist noch zu nennen. Eine weitere Erklärung ist: "nomen nescio" = ich weiß den Namen nicht.nochmal N.N.: "Abk. als Ersatz irgendeines Namens, wohl aus der im röm. Recht übl. Abk. N.N. für Numerus Negidius (Name des Beklagten in prozeßrechtl. Beispielen)" Quelle: Der Brockhaus in zwei Bänden, 1977 Demnach war N.N. wohl das altrömische äquivalent zum angelsächsischen "John Doe".
在空蕩蕩的辦公室里,人們經常會見到這樣的縮寫“N.N.”,意為“來客請留 名”。更進一步的解釋是“我不知道姓名”。另外:N.N.可代指任何一個姓名。在羅馬法律中N.N.指在訴訟中被告人的姓名。出處:《Der Brockhaus》(共兩卷),1977年N.N.是與英國的John Doe相當的古羅馬的John Doe。
其他有趣的翻譯
- 德譯中國古詩:李白名作《將進酒》
- 李賀短詩《北中寒》翻譯
- 李賀短詩兩首翻譯
- 中國古典四大名著書名德語翻譯
- 一個青年有所愛
- 德語中數學計算式和倍數詞的譯法
- 中國民主黨派的德語名稱
- 中國古典四大名著德語翻譯
- 大學本科畢業證德文翻譯件
- 翻譯中地名的漢譯德處理
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)
- 童話小母雞之死(中德雙語)
- 童話窮人和富人(中德雙語)
- 童話月亮(中德雙語)
- 童話狼和人(中德雙語)
- 童話《小紅帽》(中德雙語)
- 大學本科畢業證德語翻譯版
- 臺灣問題熱點德漢翻譯
- 童話麥草、煤塊和豆子(德漢雙語)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 語法和寫作的關系
- 涉外旅游翻譯中地名的漢譯德處理
- 《孔雀東南飛》中德對照
- 德語求職申請與簡歷寫法示例
- 《再別康橋》德語版
網友關注
- 睡個好覺
- 把英文翻譯成德語(第19篇)
- 春怨金昌緒
- 德語翻譯:英德對照(5)
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇17
- 把英文翻譯成德語(第21篇)
- 德語童話翻譯——狼和狐貍
- 把英文翻譯成德語(第12篇)
- 把英文翻譯成德語(第23篇)
- 把英文翻譯成德語(第13篇)
- 教你怎樣用德語報價
- 中德互譯閱讀:我仍然如此愛你
- 德語日常信函-祝賀篇6
- 看一個青年有所愛
- 此馬非凡馬
- 德語翻譯:英德對照(2)
- 德語翻譯:英德對照(3)
- 你和我!Duundich!
- BriefamValentinstag
- 李白名作《將進酒》
- 我送你深紅色玫瑰
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇15
- 把英文翻譯成德語(第28篇)
- 德語日常信函-祝賀篇5
- 康德逸事
- 皇帝的新裝
- 詩經樛木
- 把英文翻譯成德語(第15篇)
- 怎樣正確的寫德語簡歷?
- 花束!!!Blumenstrau
- 名人逸聞趣事——elmGrimm(格林)
- 詩經螽斯
- 把英文翻譯成德語(第16篇)
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇12
- 德語詩歌(羅累萊)
- 愛的民謠!
- 翻譯素材:國家機構德語名稱
- 格林童話選-生命之水
- 把英文翻譯成德語(第4篇)
- 德語版白居易詩(花非花)
- 把英文翻譯成德語(第5篇)
- 日常信函-邀請篇2
- 把英文翻譯成德語(第14篇)
- 狼和狐貍
- 把英文翻譯成德語(第6篇)
- 商界德語——公司的進展與擴大
- 把英文翻譯成德語(第27篇)
- 股票入市10金規(下)中德對照
- 比爾蓋茲與鐘
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇18
- 德語版鄧麗君歌曲你怎么說
- 教你怎樣用德語詢價
- 把英文翻譯成德語(第20篇)
- 你像花兒一樣
- 股票入市10金規(上)中德對照
- 把英文翻譯成德語(第18篇)
- 我送你三朵玫瑰!
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇11
- 精彩德譯名著節選賞析《圍城》序
- 把英文翻譯成德語(第26篇)
- 情人節詩歌Valentinstag
- 日常信函-邀請篇1
- 把英文翻譯成德語(第24篇)
- 十二生肖
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇13
- 把英文翻譯成德語(第29篇)
- 把英文翻譯成德語(第22篇)
- 名人趣事——Kant(康德)
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇16
- 把英文翻譯成德語(第3篇)
- 德語日常信函-祝賀篇3
- 把英文翻譯成德語(第25篇)
- 德語日常信函-祝賀篇2
- 德語翻譯:英德對照(4)
- 祝賀篇
- 德語專題輔導資料-翻譯素材篇14
- 德語日常信函-祝賀篇4
- 把英文翻譯成德語(第17篇)
- 山居秋暝
- “豬”在德文中的應用
- 現在不是錢的問題,而是為了救人
精品推薦
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 績溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:31/22℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 海北州05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 冷湖05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 聞喜縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 瑪沁縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 烏魯木齊縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- INVESTMENTFONDS
- 德語巧記名詞詞性
- 德語口語學習:漢德祝愿語分類比較分析(1)
- 德語初級口語對話素材第1課:你學德語嗎
- 德語動詞每天學:與h?ngen有關動詞
- 汽車德語詞匯-公共詞匯 44
- 德語詞匯整理:德語乘飛機詞匯
- 德語聽說備考資料:緊張期待
- 德語動詞每天學:與dienen有關動詞
- 實用德語:Telefongespr?che
- 德語情景對話:足球賽
- 德語口語學習:專業德語四級測試的聽力訓練方法
- 小語種綜合:機械專業詞匯III(1)
- 德語翻譯:龍門石窟德語介紹
- 德語的詞性
- 德語詞匯學習指導:德語生化詞匯03
- 德語學習:常用詞匯(動物)
- 德語詞匯輔導:新標準德語初級詞匯表(十八)
- 德語短語天天學:das Formular ausfüllen
- 胡錦濤主席新年賀辭(中德)(3)
- 德語俗語(四)
- 關于Beamte的笑話
- 德語詞匯辨析:hin und her
- 德語新聞文摘翻譯
- 學德語:敷衍某人德語怎么說
- 新求精德語強化教程初級:第一課 在機場(下)