鄭永慧先生
著名法國文學翻譯大家、中國作家協會會員鄭永慧先生于2012年9月9日清晨逝世,享年94歲。2000年1月,鄭永慧被推舉為翻譯界六長老之一。柳鳴九先生曾這樣贊譽鄭永慧:“永慧先生是翻譯界和善可親的才者。在中國的翻譯家之中,永慧先生大概是擁有讀者最多的一位了。如果編輯出版《鄭永慧譯文集》,其規模很可能與15卷的《傅雷譯文集》旗鼓相當。”
鄭永慧原名鄭永泰,是著名的法國文學翻譯家,祖籍廣東香山(今中山),1918年生于越南海防,1942年畢業于上海震旦大學法學院法律系1980年加入中國作家協會,1983年開始發表作品。1987年應邀赴法,并獲法國文化部頒發的翻譯獎;曾獲魯迅文學獎、全國優秀文學翻譯彩虹獎等榮譽,2000年獲中國翻譯工作者協會頒發的資深翻譯家榮譽證書。
鄭永慧早在新中國成立初期就開始翻譯法國文學作品。他的第一本書是將巴爾扎克的《蘇城舞會》、《貓打球商店》和《錢袋》三部中、短篇小說合集出版。此后,他翻譯了一批巴西、俄羅斯、捷克等國家的法語文學作品。他一生翻譯了雨果、巴爾扎克、福樓拜、梅里美、大仲馬、左拉、紀德、喬治桑、莫泊桑以及薩特、羅伯格里耶、亞馬多伊夫泰里奧等人的作品。譯著有《笑面人》《被遺棄的女人》《九三年》《娜娜》《蒙梭羅夫人》《梵蒂岡的地窖》《梅里美小說選》等40余部,600多萬字。
甲辰年八月初七日
9